<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Great French Songs with English translations &#187; Brass</title>
	<atom:link href="http://www.greatfrenchsongs.com/tag/brass/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.greatfrenchsongs.com</link>
	<description>The best French music with English translations</description>
	<lastBuildDate>Wed, 07 Sep 2011 11:15:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Translation of Héros cherche aventures by La Ruda Salska</title>
		<link>http://www.greatfrenchsongs.com/2009/04/la-ruda-salska-heros-cherche-aventures/</link>
		<comments>http://www.greatfrenchsongs.com/2009/04/la-ruda-salska-heros-cherche-aventures/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Apr 2009 16:05:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Brass]]></category>
		<category><![CDATA[La Ruda]]></category>
		<category><![CDATA[Male Vocal]]></category>
		<category><![CDATA[Ska]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greatfrenchsongs.com/?p=426</guid>
		<description><![CDATA[Apologies for the length of time since the last post - I've been away in France for a while.

As we've previously mentioned, La Ruda started life as a ska band before changing their style into a heavier, rock sound.  This song - Héros cherche aventures - "Hero seeks adventure"  is from the album Passager du réel and is one of the first songs where they are moving towards their new style.

This has been quite a tricky translation - as always - comments, corrections, critisicms welcome.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>Apologies for the length of time since the last post &#8211; I&#8217;ve been away in France for a while.</p>
<p>As we&#8217;ve previously mentioned, La Ruda started life as a ska band before changing their style into a heavier, rock sound.  This song &#8211; <em>Héros cherche aventures</em> &#8211; &#8220;Hero seeks adventure&#8221;  is from the album <em>Passager du réel</em> and is one of the first songs where they are moving towards their new style.</p>
<p>This has been quite a tricky translation.  As always comments, corrections, critisicms are welcomed.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.greatfrenchsongs.com/2009/04/la-ruda-salska-heros-cherche-aventures/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation of Paris en bouteille by La Ruda</title>
		<link>http://www.greatfrenchsongs.com/2009/04/la-ruda-paris-en-bouteille/</link>
		<comments>http://www.greatfrenchsongs.com/2009/04/la-ruda-paris-en-bouteille/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2009 15:38:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Brass]]></category>
		<category><![CDATA[Heavy Guitar]]></category>
		<category><![CDATA[La Ruda]]></category>
		<category><![CDATA[Male Vocal]]></category>
		<category><![CDATA[Rock]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greatfrenchsongs.com/?p=263</guid>
		<description><![CDATA[This is the second song I have posted from the album 24 Images / Second by La Ruda.  The title of this song comes from the expression Avec des si, on mettrait Paris en Bouteille "With 'ifs' you can put Paris in a bottle" - meaning that anything is possible if you create enough conditions (Ifs).  "If wishes were horses, then beggars would ride."

The whole song is, by design, packed with little French expressions and this makes it interesting (I should really say here "impossible") to translate.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>This is the second song I have posted from the album <em>24 Images / Second</em> by <em>La Ruda</em>.  The title of this song comes from the expression <em>Avec des si, on mettrait Paris en Bouteille</em> &#8220;With &#8216;ifs&#8217; you can put Paris in a bottle&#8221; &#8211; meaning that anything is possible if you create enough conditions (Ifs).  &#8220;If wishes were horses, then beggars would ride.&#8221;</p>
<p>The whole song is, by design, packed with little French expressions and this makes it interesting (I should really say here &#8220;impossible&#8221;) to translate.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.greatfrenchsongs.com/2009/04/la-ruda-paris-en-bouteille/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation of Travers by La Ruda</title>
		<link>http://www.greatfrenchsongs.com/2009/03/la-ruda-travers/</link>
		<comments>http://www.greatfrenchsongs.com/2009/03/la-ruda-travers/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Mar 2009 13:28:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Brass]]></category>
		<category><![CDATA[Heavy Guitar]]></category>
		<category><![CDATA[La Ruda]]></category>
		<category><![CDATA[Male Vocal]]></category>
		<category><![CDATA[Rock]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greatfrenchsongs.com/?p=31</guid>
		<description><![CDATA[Travers is the last song on one of my favourite French albums - 24 Images / Second by La Ruda.  This album is the first album by the band since they changed their name from the original La Ruda Salska and the first album on which the group changed to a much more rocky style than their previous albums which were more influenced by ska and salsa music.

Travers translates as fault or failing here as in "Malgré mes travers" - "Depsite my faults".]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p><em>Travers</em> is the last song on one of my favourite French albums &#8211; <em>24 Images / Second</em> by <em>La Ruda</em>.  This album is the first album by the band since they changed their name from the original <em>La Ruda Salska</em> and the first album on which the group changed to a much more rocky style than their previous albums which were more influenced by ska and salsa music.</p>
<p><em>Travers</em> translates as <em>fault</em> or <em>failing </em>here as in &#8220;<em>Malgré mes travers</em>&#8221; &#8211; &#8220;Depsite my faults&#8221;.</p>
<p><strong>Notes</strong></p>
<ul>
<li><em>J&#8217;en ai monté des roues de secours</em> &#8211; The &#8220;en&#8221; in this phrase emphasises that this is an action that has been performed many times.  This translates reasonably well as &#8220;I&#8217;ve put on my share of spare tyres&#8221; or simply &#8220;I&#8217;ve often put on spare tyres&#8221;.</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.greatfrenchsongs.com/2009/03/la-ruda-travers/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

