My Top Ten Francophone Albums 2005 - 2010
 
You are viewing posts from the category 'Translation'
Click here to view the most recent articles

Translation of Soulman by Ben L’Oncle Soul

May 18, 2010 at 2:41 pm

Whilst watching Acoustic on TV5 Monde on Saturday night, I heard the music of Ben L’Oncle Soul for the first time and I was massively impressed both by the stage performance and the music. The self-titled debut album was released on May 17th.

Unfortunately the album is not yet available to purchase from Amazon of iTunes in the UK or the USA so the widgets to the left are both from the French departments of those stores.

The album contains a roughly half and half mixture of English and French lyrics, including, incidentally, a cover of The White Stripes’ Seven Nation Army.

My favourite track on the album is probably “Ain’t off to the back.” but my first translation is of the first French track on the album, “Soulman“.

I will take this opportunity to plug my work-in-progress at FrenchVerbTest.com to which I will soon be adding a section related the vocabulary charts which are included with each song translation on GreatFrenchSongs.com.

Vocabulary
La science infuseInnate knowledge
Le savoir-fairKnowledge, expertise
J'ai pas la science infuse, le savoir-faire de Bocuse
I don't have any innate knowledge, the expertise of Bocuse
La bontéGoodness, kindness
Une âmeSoul
J'ai pas l'âme d'un gangster, la bonté de l'Abbé Pierre, ni l'aura de Guevara
I don't have the soul of a gangster, the goodness of the Abbé Pierre, nor the aura of Guevara
Les déliresDelusions, crazy thoughts
Juste moi, mes délires, je n'ai rien d'autre à offrir, mais je sais qu'en vrai c'est déjà ça
Just me, my delusions, I have nothing else to offer, but in truth I know at least that's something
La carrureBuild, stature
J'ai pas la chance de Neil Armstrong, j'ai pas la carrure de King Kong
I don't have the luck of Neil Armstrong, I don't have the stature of King Kong
Phrases / Idioms
Avoir les pieds sur terreTo have one's feet on the ground
J'ai pas le regard de Spike Lee, j'ai pas le génie de De Vinci, j'ai pas les pieds sur terre
I don't have the looks of Spike Lee, I don't have the genius of Da Vinci, I don't have my feet on the ground
Avoir plusieurs cordes à son arcTo have several strings to one's bow
J'ai pas la chance de Neil Armstrong, j'ai pas la carrure de King Kong, plusieurs cordes à mon arc, la ferveur de Rosa Parks
I don't have the luck of Neil Armstrong, I don't have the stature of King Kong, several strings to my bow, the fervour of Rosa Parks
Hors du communExceptional
Moi j'aurais aimé être comme eux,être hors du commun
I would have liked to be like them, to be out of the ordinary
C'est déjà ça!At least that's something!
Juste moi, mes délires, je n'ai rien d'autre à offrir, mais je sais qu'en vrai c'est déjà ça
Just me, my delusions, I have nothing else to offer, but in truth I know at least that's something
Faire de son mieuxTo do one's best
Quoi que je fasseWhatever I do
J'ai fait de mon mieux mais quoi que je fasse à la fin je suis q'un soulman
I did my best but whatever I do, in the end I'm just a soulman

Soulman - Ben L'oncle Soul
 
Soulman (translation of Soulman by Ben L'oncle Soul)
J'ai pas le regard de Spike Lee
J'ai pas le génie de De Vinci
J'ai pas les pieds sur terre
La patience de ma banquière
J'ai pas ces choses-là

J'ai pas la sagesse de Gandhi
L'assurance de Mohammed Ali
J'ai pas l'âme d'un gangster
La bonté de l'Abbé Pierre
Ni l'aura de Guevara

Je ne suis qu'un soul man
Écoute ça baby
Je suis pas un superman
Loin de là
Juste moi, mes délires
Je n'ai rien d'autre à offrir
Mais je sais qu'en vrai c'est déjà ça

J'ai pas le physique des magazines
J'ai pas l'humour de Charlie Chaplin
J'ai pas la science infuse
Le savoir-faire de Bocuse
Non je n'ai pas ces choses-là

J'ai pas la chance de Neil Armstrong
J'ai pas la carrure de King Kong
Plusieurs cordes à mon arc
La ferveur de Rosa Parks
Ni le courage de Mandela

[refrain]

Moi j'aurais aimé être comme eux
Être hors du commun
J'ai bien essayé
J'ai fait de mon mieux
Mais quoi que je fasse
à la fin...

Je ne suis qu'un soul man, etc...
 
I don't have the look of Spike Lee
I don't have the genius of Da Vinci
I don't have my feet on the ground
The patience of my banker
I don't have those things

I don't have the wisdom of Gandhi
The confidence of Mohammed Ali
I don't have the soul of a gangster
The goodness of the Abbé Pierre
Nor the aura of Guevara

I'm just a soul man
Listen to this baby
I'm no Superman
Far from it
Just me, my wild dreams
I have nothing else to offer
But in truth I know at least that's something

I don't have the physique of the magazines
I don't have the humour of Charlie Chaplin
I don't have any innate knowledge
The expertise of Bocuse
No I don't have those things

I don't have the luck of Neil Armstrong
I don't have the stature of King Kong
Several strings to my bow
The fervour of Rosa Parks
Nor the courage of Mandela

[chorus]

I would have liked to be like them
To be out of the ordinary
I really tried
I did my best
But whatever I do
In the end..

I'm just a soul man, etc...

1 comment

  Follow me on Twitter
  Follow me in a reader

Category: Translation Tags: , ,

Translation of Puits Sans Fond by Vulgaires Machins

April 21, 2010 at 2:29 pm

Vulgaires Machins - Compter les corps - Puits sans fond
I was asked to translate this song in a comment from a previous Vulgaires Machins translation.

In the run-up to the UK election I had wanted to keep things reasonably topical, and luckily this fits well (excuse the pun), the title summing up the attitude of some of our politicians’ spending plans for the future, and the song being about the quality of information we demand, and receive, from the media.

Puits Sans Fond, “Bottomless pit” is from the excellent album Compter Les Corps.


Verbs
ComblerTo fill
Je collectionne les cahier qui me parlent de ménage, je me gave sans fin de fait divers jusqu’à l’indigestion
I fill myself with endless random facts until I'm stuffed, I'm misinformed, the media are so right
AbonnerTo subscribe (magazine)
Je suis abonné au journal de Montréal
I subscribe to the Montreal newspaper
Vocabulary
Le ménageHousehold, housework
Un cahierNotebook, workbook
Je collectionne les cahier qui me parlent de ménage, je me gave sans fin de fait divers jusqu’à l’indigestion
I fill myself with endless random facts until I'm stuffed, I'm misinformed, the media are so right
PuitsWell, shaft
Je suis comme un puits sans fond
I'm like a bottomless pit
La vision globaleWorld view
Pour combler le vide de ma vision globale, j’ai tous les arguments débiles sur le système médicale
To fill the void in my world view, I have stupid arguments about the medical system
Phrases / Idioms
Puits sans fondBottomless pit
Je suis comme un puits sans fond
I'm like a bottomless pit
à deux ballesWorthless
20 chanteuses à deux balles lancent 20 albums pareils, un homme se coud le cul et chie par les oreilles
Twenty worthless singers launch twenty similar albums, a man sews up his ass and craps through his ears

Puits Sans Fonds - Vulgaires Machins
 
Bottomless Pit (translation of Puits Sans Fonds by Vulgaires Machins)
Je veux rien savoir de la qualité
Je veux qu’y’ait beaucoup de pages
Je collectionne les cahier qui me parlent de ménage
Je me gave sans fin de fait divers jusqu’à l’indigestion
Je suis mal informé, les médias ont bien raison

Je suis comme un puits sans fond
Je suis comme un puits sans fond

C’est devenu dramatique
Je sais plus ce qu'il faut que je fasse
Je sais tout sur Céline et sa vie à Vegas
Pour combler le vide de ma vision globale
J’ai tous les arguments débiles sur le système médicale

Je suis abonné au Journal de Montréal
Je suis abonné au Journal…

20 chanteuses à deux balles lancent 20 albums pareils
Un homme se coud le cul et chie par les oreilles
Une lesbienne se fait poser une bite en métal
Nous enregistrons une baisse dans le Q.I. général

Je suis abonné au journal de Montréal
Je suis abonné au journal de Montréal

Je suis comme un puits sans fond
Je suis comme un puits sans fond
 
I don't want to know anything about quality
I want there to be loads of pages
I collect books which tell me about about housekeeping
I fill myself with endless random facts until I'm stuffed
I'm misinformed, the media are so right

I'm like a bottomless pit
I'm like a bottomless pit

It's become dramatic
I no longer know what to do
I know all about Celine and her life in Vegas
To fill the void in my world view
I have stupid arguments about the medical system

I subscribe to the Journal de Montréal
I subscribe to the Journal ...

Twenty worthless singers launch twenty similar albums
A man sews up his ass and craps through his ears
A lesbian wears a metal dick
We record a drop in overall IQ

I subscribe to the Journal de Montréal
I subscribe to the Journal de Montréal

I'm like a bottomless pit
I'm like a bottomless pit

1 comment

  Follow me on Twitter
  Follow me in a reader

Translation of Le Ciel Est Gris by Volo

April 16, 2010 at 3:12 pm

Volo - Blancs manteaux à volo - Le ciel est gris
In retaliation for our treatment of their banks, Iceland sent a cloud of volcanic ash over Britain yesterday which grounded all air traffic for the first time in our history.

Living in London and being used to hearing and seeing a new plane every couple of minutes, it feels very bizarre to be plunged back into the nineteenth century.

In recognition of this, here is a translation of Le Ciel est Gris (The Sky is Grey) by Volo. This is from the 2006 album Blancs Manteaux à Volo, although I think his latest album (En Attendant, Sep 2009) is much better.

I should mention that the correlation between the song and current events begins and ends with the title!

Verbs
FrôlerTo miss narrowly
Emporté par la foule, ça frôle l'overdose
Carried away by the crowd, it's almost too much
Saouler/soulerTo make drunk/dizzy, to fuddle, confuse
Même si c'est beau ça saoûle de voir la vie en rose
Although it's beautiful, it's nauseating to see the good life
RompreTo break up, break off
Avant qu'on s'aime plus, on se disait "mon amour", depuis qu'on a rompu, on s'dit même plus bonjour
Before we stopped loving each other, we said "my love", since we broke up, we no longer even say hello
DéborderTo overflow
Les égouts sont remplis, ça déborde des gouttières
The sewers are full, they spill from the gutters
EnfilerTo slip on/into (e.g. clothing)
J'enfile mon manteau en speed sur le palier
I slip my coat on hastily on the landing
Vocabulary
Le palierLanding
Je fais chauffer de l'eau, je bois vite un café
I put the kettle on, I quickly drink a coffee
Un boulotJob
Quand je sors du boulot, il continue d'pleuvoir, je descend pas dans l'métro, en remontant le boulevard
When I leave work it's still raining, I don't go down into the subway when I go back up the boulevard
Un égoutSewer
Une gouttièreGutter, drainpipe
Les égouts sont remplis, ça déborde des gouttières
The sewers are full, they spill from the gutters
Phrases / Idioms
Mettre l'eau à chaufferTo put the kettle on
Je fais chauffer de l'eau, je bois vite un café
I put the kettle on, I quickly drink a coffee
Faire la gueuleTo sulk
Avoir la tête dans le culTo have trouble concentrating due to lack of sun
"Avoir la gueule dans le cul" means the same.
J'espère que j'serais pas le seul, ce matin, dans la rue à vouloir faire la gueule de la tête que j'ai dans le cul
I hope I'm not the only one this morning in the street wanting to sulk due to the lack of sunshine
Ça frôle l'overdoseIt's almost too much
Emporté par la foule, ça frôle l'overdose
Carried away by the crowd, it's almost too much
La vie en roseThe good life
Même si c'est beau ça saoûle de voir la vie en rose
Although it's beautiful, it's nauseating to see the good life
En train deIn the process of
"En train de" is often used to translate the "ing" form, or "present continuous" tense of English verbs when it is necessary to emphasise that something is in the process of happening. "Je parle", for example can mean "I talk" or "I am talking" but if you want to be very clear that you are in the process of talking you would say "Je suis en train de parler."
Quand j'arrive je la vois, en train de discuter
When I arrive, I see her while she's talking
Prendre l'airTo get some fresh air
Je chante pas sous la pluie, j'ai besoin d'prendre l'air
I don't sing in the rain, I need to get some fresh air

Le Ciel Est Gris - Volo
 
The Sky Is Grey (translation of Le Ciel Est Gris by Volo)
Je ne me souviens pas si c'est un cauch'mar
Je ne reconnaissais pas quelqu'un dans l'histoire
C'était un peu confus et j'me suis réveillé
Je ne me souviens plus de ce que j'ai rêvé
Je fais chauffer de l'eau
Je bois vite un café
J'enfile mon manteau en speed sur le palier
J'espère que j'serais pas le seul
Ce matin, dans la rue à vouloir faire la gueule
De la tête que j'ai dans le cul

Le ciel est gris ça nuage bas
Chacun pour soi
Le ciel est gris ça nuage bas
Chacun pour soi

Le wagon n'est pas plein
Mais pas de places assises
Un monsieur musicien
Ne joue que des reprises
Emporté par la foule
Ca frôle l'overdose

Même si c'est beau ça saoûle
De voir la vie en rose
Quand j'arrive je la vois
En train de discuter
Juste en face de moi
Dans l'bureau d'à coté

Avant qu'on s'aime plus
On se disait "mon amour"
Depuis qu'on a rompu
On s'dit même plus bonjour

Le ciel est gris ça nuage bas
Chacun pour soi
Le ciel est gris ça nuage bas
Chacun

Quand je sors du boulot
Il continue d'pleuvoir
Je descend pas dans l'métro
En remontant le boulevard

Les égouts sont remplis
Ca déborde des gouttières
Je chante pas sous la pluie
J'ai besoin d'prendre l'air

L'avantage quand il pleut
C'est qu'on peut bien pleurer
On n'y voit que du feu
C'est que de l'eau salée
C'est que de l'eau salée

Le ciel est gris ça nuage bas
Chacun chacun pour soi
Le ciel est gris ça nuage bas
Chacun chacun chacun
 
I don't remember if it was a nightmare
I did not recognize anyone in the story
It was a little confused and I awoke
I don't remember what I dreamed
I put the kettle on
I drink a quick coffee
I slip my coat on hastily on the landing
I hope I'm not the only one
This morning in the street wanting to sulk
Due to the lack of sunshine

The sky is gray, the clouds are low
Every man for himself
The sky is gray, the clouds are low
Every man for himself

The car is not full
But there's nowhere to sit
A gentleman musician
Only plays cover songs
Carried away by the crowd
It's almost too much

Although it's beautiful, it's nauseating
To see the good life
When I arrive, I see her
While she's talking
Just in front of me
In the office next door

Before we stopped loving each other
We said "my love"
Since we broke up
We no longer even say hello

The sky is gray, the clouds are low
Every man for himself
The sky is gray, the clouds are low
Everyone

When I leave work
It continues to rain
I don't go down into the subway
When I go back up the Boulevard

The sewers are full
It spills from the gutters
I don't sing in the rain
I need to get some fresh air

The good thing about the rain
Is that you can cry
People only see the lights
It's only salt water
It's only salt water

The sky is gray, the clouds are low
Every man for himself
The sky is gray, the clouds are low
Everyone

2 comments

  Follow me on Twitter
  Follow me in a reader

Translation of Arrêter La Clope by Renaud

March 23, 2010 at 5:57 pm

Renaud - Tournée Rouge Sang (Live 2007) - Arrêter la clope ! (Live Tournée Rouge Sang)
Thirty one years on from the release of his first album, in 1975, Renaud released his fourteenth album Rouge Sang.

The classic style of half singing and half talking in French songs is something that has never tickled me, but Renaud produces albums that are consistently full of great tunes and interesting lyrics.

Arrêter la clope is sung from a smoker to his wife.

Above all, I don’t want to die
Especially not from something so damn stupid
To leave you alone and have you tell me
That after thirty years of profound mourning
You might look at another guy

“La clope” is the argot slang for fag so the song is about quitting smoking. I quit myself in Jan 2009 but fell off the wagon a few weeks ago when I found myself smoking cigars in front of the Swiss Alps.

If you fancy quitting yourself, you might find the lyrics are quite inspirational.

I love translating Renaud’s songs, (see here, here and here), as my knowledge of French slang gets a boost each time – if I had the time I’d sit down and translate every song he’s ever recorded for this very reason.

The Amazon widget above left lets you preview the studio version, while the iTunes button links to a live version.

Verbs
TaxerBorrow (familiar)
This slang word for stealing has now become closer to "borrow".
Les douze fumeurs que je vais taxe m'offrent douze cibiches et même du feu
The twelve smokers I'm gonna pinch from offer me twelve ciggies and even a light
GalérerTo sweat blood; to struggle hard
Quand j'vois des mômes de 12-13 ans qui fument déjà comme des pompiers, j'les imagine dans 25 ans à galérer pour arrêter
When I see kids of 12-13 years who already smoke like firemen, I imagine them in 25 years struggling hard to stop
RemettreTo start again
J'veux bien m'retrouver sur l'autre rive du moment que tu meurs avec moi, j'ai une idée pour que ça arrive, tu veux pas t'remettre au tabac ?
I want to find myself well on the other side from the moment you die with me, I have an idea to make that happen, don't you fancy taking up smoking again?
FilerTo flee, make off
Etat criminel, trafiquant, qui s'enrichi sur mon cancer et qui me supplie dans le même temps de filer ma pièce à Schwartzenberg
Criminal state, drug trafficker, getting rich on my cancer and which begs me at the same time to flee my room for Schwartzenberg
Vocabulary
Une cameDrug (slang)
C'est pas si fastoche d'arrêter cette putain de came en vente libre
It's not so easy to quit this f***ing over-the-counter drug
Une cibicheCiggie, smoke (slang)
Les douze fumeurs que je vais taxe m'offrent douze cibiches et même du feu
The twelve smokers I'm gonna pinch from offer me twelve ciggies and even a light
La troncheHead, face (slang)
Soixante cigarettes dans la tronche chaque jour et ce depuis 40 ans
Sixty cigarettes in my gob each day and for 40 years
Des mômesKids
Quand j'vois des mômes de 12-13 ans qui fument déjà comme des pompiers, j'les imagine dans 25 ans à galérer pour arrêter
When I see kids of 12-13 years who already smoke like firemen, I imagine them in 25 years struggling hard to stop
Les bronchesThe bronchial tubes
A côté de la couleur d'mes bronches un bérêt basque paraîtrait blanc
Next to the color of my lungs a basque beret would look white
Un poteMate / Buddy
Arrêter la clope avant qu'elle n'arrête ma vie
Stop the fags before they stop my life
Le diableThe devil
J'trouve héroïque et admirable ceux qui ont jamais eu besoin d'cette merde, qui ont rejeté cette fumée du diable, qui chlingue comme une vieille gerbe
I find it heroic and admirable those who have never needed this shit, who rejected this devil's smoke which stinks like an old boot
Une riveRiver bank
J'veux bien m'retrouver sur l'autre rive du moment que tu meurs avec moi, j'ai une idée pour que ça arrive, tu veux pas t'remettre au tabac ?
I want to find myself well on the other side from the moment you die with me, I have an idea to make that happen, don't you fancy taking up smoking again?
DeuilBereavement
Not to leave you alone and tell me that after 30 years of profound mourning you could look at another guy
Pas t'laisser seule et puis me dire qu'après 30 ans d'un deuil profond
Not to leave you alone and tell me that after 30 years of profound mourning tu pourrais r'garder un autre mec
La thuneCash (slang)
Un enfoiréBastard / F***head
Et j'vous dit pas la thune non plus qu'j'ai laissée à ces enfoirés, ces dealers au coin de la rue avec leurs carottes pour m'faire marcher
And I've not even mentioned the cash that I've given those bastards, those dealers on the corner with their carrots for me to follow
Phrases / Idioms
En vente libreOver-the-counter (non prescription)
C'est pas si fastoche d'arrêter cette putain de came en vente libre
It's not so easy to quit this f***ing over-the-counter drug

Arrêter La Clope ! - Renaud
 
Stop the fags! (translation of Arrêter La Clope ! by Renaud)
C'est pas si fastoche d'arrêter
Cette putain de came en vente libre
Y faut une sacrée volonté
Une détermination terrible

Chaque fois qu'j'arrête, c'est pas sérieux
Les douze fumeurs que je vais taxer
M'offrent douze cibiches et même du feu
Ils ont vraiment aucune volonté

Soixante cigarettes dans la tronche
Chaque jour et ce depuis 40 ans
A côté de la couleur d'mes bronches
Un bérêt basque paraîtrait blanc

Et j'vous dit pas la thune non plus
Qu'j'ai laissée à ces enfoirés
Ces dealers au coin de la rue
Avec leurs carottes pour m'faire marcher

Arrêter la clope
Avant qu'elle n'arrête ma vie
Trop belle avec toi et mes potes
Trop jolie

Quand j'vois des mômes de 12-13 ans
Qui fument déjà comme des pompiers
J'les imagine dans 25 ans
A galérer pour arrêter

J'trouve héroïque et admirable
Ceux qui ont jamais eu besoin d'cette merde
Qui ont rejeté cette fumée du diable
Qui chlingue comme une vieille gerbe

Etat criminel, trafiquant
Qui s'enrichi sur mon cancer
Et qui me supplie dans le même temps
D'filer ma pièce à Schwartzenberg

Super-trusts Américains
Qui rendent la planète toxico
Pis qui t'expliquent que c'est pas bien
Qu'faut pas fumer dans les bistrots

Refrain

Et pis, surtout, j'veux pas mourir
Et surtout pas d'un truc si con
Pas t'laisser seule et puis me dire
Qu'après trente ans d'un deuil profond

Tu pourrais r'garder un autre mec
P't'être même un fumeur de cigares
Et pourquoi pas t'maquer avec
L'éternité d'viendrait cauchemar

A chacun sa motivation
Moi c'est juste par jalousie
Que j'veux me libérer d'ce poison
Qui est un putain de plaisir aussi

J'veux bien m'retrouver sur l'autre rive
Du moment que tu meurs avec moi
J'ai une idée pour que ça arrive
Tu veux pas t'remettre au tabac ?

Arrêter la clope
Avant qu'elle me prive de toi
J'pourrais presque me passer d'mes potes, mais pas de toi
J'pourrais presque me passer d'mes clopes, mais pas de toi
 
It's not so easy to quit
This f***ing over-the-counter drug
You need the will of God
A fearsome determination

Each time I quit, it's not serious
The twelve smokers I'm gonna pinch from
Offer me twelve ciggies and even a light
They've got no willpower at all

Sixty cigarettes in my gob
Each day and for 40 years
Next to the color of my lungs
A basque beret would look white

And I've not even mentioned the cash
That I've given those bastards
Those dealers on the corner
With their carrots for me to follow

Stop the fags
Before they stop my life
Too beautiful with you and my mates
Too lovely

When I see kids of 12-13 years
Who already smoke like firemen
I imagine them in 25 years
Struggling hard to stop

I find it heroic and admirable
Those who have never needed this shit
Who've rejected this devil's smoke
Which stinks like an old boot

Criminal state, drug trafficker
Getting rich on my cancer
And which begs me at the same time
To flee my room for Schwartzenberg

American super-trusts
Which intoxicate the world
Then explain that it's no good
That you mustn't smoke in pubs

Chorus

And worse, above all, I don't want to die
Especially not from something so damn stupid
To leave you alone and have you tell me
That after thirty years of profound mourning

You could look at another guy
Maybe even a cigar smoker
And why not hook up with him
Eternity would become a nightmare

Everyone has their motivation
For me it's just jealousy
If I could just be free of this poison
Which is also a f***ing pleasure

I really want to find myself on the other side
From the moment you die with me
I have an idea to make that happen
Don't you fancy taking up smoking again?

Stop the fags
Before they deprive me of you
I could almost do without my friends, but not without you
I could almost do without my fags, but not without you

1 comment

  Follow me on Twitter
  Follow me in a reader

Category: Translation Tags:

Translation of Caméra Vidéo by Les Trois Accords

March 20, 2010 at 4:16 pm

Here’s another Les Trois Accords translation, this time from their 2009 album Dans Mon Corps. All their albums are great fun and this one has really grown on me since its release a few months ago.

The lyrics are provided in this video, click the link below to go to the translation…

Buy this song on Les Trois Accords - Dans mon corps - Caméra vidéo

Leave a comment

  Follow me on Twitter
  Follow me in a reader