The UK general election was called on Tuesday and we’ll soon be trundling off to the polling booths to decide how many of our current suits we want to swap for new ones.
Now, this song choice is not supposed to indicate in any way my political preference (not much), suffice to say that it feels quite pertinent.
Ok, so the comparisons break down on closer inspection, it feels a bit harsh to bring his mother into it, but we’ll find out on the first Thursday in May if this is broadly how the nation feels about our Great Leader Gordon Brown.
Il Faut Que Tu T’en Ailles (You really have to go) is the opening song on the 2005 album Inoxydable. As I’ve mentioned before, I’m a big fan of Quebec’s Marie Mai – I’m not aware of any female artists in the UK producing this quality of pop rock.
| Frôler | To brush against |
| Supporter | To put up with |
Je veux vraiment plus rien savoir, je peux même plus supporter que tu me frôles | |
I truly don't want to know any more, I can't even stand it when you brush against me | |
| S'emmerder | To bore, to annoy |
Tout m'emmerde, ton chien, ta mère, tes problèmes, tous les amis bizarres que tu ramènes | |
Everything annoys me, your dog, your mother, your problems, all the bizarre friends you bring back | |
| Supplier | To beg |
Trop tard pour y penser, pas la peine de supplier | |
Too late to think it over, no point begging | |
| L'enfer | Hell |
Il y a plus rien à faire, vivre avec toi c'est pire que l'enfer | |
There's nothing left to do, living with you is worse than hell | |
| Le bail | Lease |
Il y a plus rien qui vaille, t'es même plus sur le bail | |
It's no longer worth a thing, you're not even on the lease anymore | |
| La galère | Hell , nightmare |
C'est là que s'arrête la galère, j'ai besoin d'un peu d'air | |
The nightmare ends here, I need a little air | |
| Tomber/taper sur les nerfs | To get on someone's nerves |
Même tes bons côtés me tombent sur les nerfs, ta présence me dérange | |
Even your good points get on my nerves, your presence irritates me | |
| Rien qui vaille | Nothing that matters |
Il y a plus rien qui vaille, t'es même plus sur le bail | |
It's no longer worth a thing, you're not even on the lease anymore | |
Il faut que tu t'en ailles - Marie Mai | You really have to go (translation of Il faut que tu t'en ailles by Marie Mai) |
| Y'a plus rien à faire | There's nothing left to do | |
| Vivre avec toi c'est pire que l'enfer | Living with you is worse than hell | |
| Même tes bons côtés me tombent sur les nerfs | Even your good points get on my nerves | |
| Ta présence me dérange | Your presence irritates me | |
| C'est vraiment le temps que ça change | It really is time for a change | |
| Il faut que tu t'en ailles | You really have to go | |
| J'ai plus envie de te voir | I've no wish to see you any more | |
| J'veux vraiment plus rien savoir | I truly don't want to know any more | |
| J'veux plus faire semblant de te trouver drôle | I no longer want to pretend to find you funny | |
| Sans histoire | No arguments | |
| Il faut que tu t'en ailles | You really have to go | |
| Tout m'emmerde | Everything annoys me | |
| Ton chien, ta mère, tes problèmes | Your dog, your mother, your problems | |
| Tous les amis bizarres que tu ramènes oh yeah | All the bizarre friends you bring back, oh yeah | |
| Y'a plus rien qui vaille | It's no longer worth a thing | |
| T'es même plus sur le bail | You're not even on the lease anymore | |
| Trop tard pour y penser | Too late to think it over | |
| Pas la peine de supplier | No point begging | |
| C'est là que s'arrête la galère | The nightmare ends here | |
| J'ai besoin d'un peu d'air | I need a little air | |
| Il faut que tu t'en ailles | You really need to go | |
| J'ai plus envie de te voir | I've no wish to see you any more | |
| J'veux vraiment plus rien savoir | I truly don't want to know any more | |
| J'peux même plus supporter que tu me frôles | I can't even stand it when you brush against me | |
| Au revoir! | Goodbye! | |
| Il faut que tu t'en ailles | You really need to go | |
| C'est là que s'arrête la galère | The nightmare ends here | |
| J'ai besoin d'un peu d'air | I need a little air | |
| Il faut que tu t'en ailles | You really need to go | |
| J'ai plus envie de te voir | I've no wish to see you any more | |
| J'veux vraiment plus rien savoir | I truly don't want to know any more | |
| J'peux plus t'entendre pleurer sur mon épaule | I can't listen to you crying on my shoulder any more | |
| Sans histoire | No arguments | |
| Au revoir! | Goodbye! | |
| Il faut que tu t'en ailles | You really need to go | |
| Il faut que tu t'en ailles | You really need to go | |
| J'ai plus envie de te voir | I've no wish to see you any more | |
| J'veux vraiment plus rien savoir | I truly don't want to know any more | |
| J'peux plus t'entendre pleurer sur mon épaule | I can't listen to you crying on my shoulder any more | |
| Sans histoire | No arguments | |
| Avant ce soir | Before tonight | |
| Il faut que tu t'en ailles | You really need to go |


{ 1 comment… read it below or add one }
J’veux vraiment plus rien savoir = I’m really not interested in you anymore …I’m (100% sure about it)