Translation of Marions-Nous Au Soleil by Babylon Circus
| December 4, 2009 at 10:53 am | Print This Post
|
As promised, today’s post is a translation from La Belle Étoile.
Marions-Nous Au Soleil (Let’s Get Married In The Sun), features Karina Zeviani and is the second track on La Belle Étoile which was the subject of the yesterday’s post.
A few pieces of interesting vocabulary to look at. I struggled to translate “ma caille” which means literally “my quail”. This is an affectionate term for a girlfriend and I searched my brainbox for English birdy equivalents but failed to find anything.
| Semer | To sow; To shake off (pursuer) |
Allez mon ange laisse-toi aller, on les a presque tous semés | |
Come on my angel, let yourself go, we've almost shaken them all off | |
| Enlacer | To hold |
Marions-nous au soleil, ou bien à Las Vegas, fais-moi grimper au ciel que je t'enlace | |
Let's get married in the sun, or even Las Vegas, let me climb to the sky, let me hold you | |
| Braquer | To rob (a bank) |
| Planquer | To hide |
Braquer une banque, chercher une planque, recommencer, ok mon ange ! | |
Rob a bank, look for a hideout , start again, ok my angel! | |
| Ma caille | Quail (affectionate name for a girl) |
Allez ma caille, ma mignonnette, on fera des plans sur la comète, suivant le vent ça sera chouette | |
Come on my pet, my sweet, we'll build castles in the air, following the wind, it'll be cool | |
| Un palace | Luxury Hotel |
Je nous vois déjà dans les palaces, à nous la jet-set pleine aux as | |
I've seen us already in those luxury hotels, it'll be the wealthy jet-set for us | |
| Le croque-mort | Undertaker |
Allez mon ange je te promets rien ne peut plus nous arriver, même le croque-mort si il venait ne pourrait pas nous séparer | |
Come on my angel I promise you nothing more can happen to us, even the funeral director if he came could not separate us | |
| Laisse-toi aller | Let yourself go |
Allez mon ange laisse-toi aller, on les a presque tous semés | |
Come on my angel, let yourself go, we've almost shaken them all off | |
| Faire des plans sur la comète | Make castles in the air |
Allez ma caille, ma mignonnette, on fera des plans sur la comète, suivant le vent ça sera chouette | |
Come on my pet, my sweet, we'll build castles in the air, following the wind, it'll be cool | |
| Être plein aux as | To be filthy rich |
Je nous vois déjà dans les palaces, à nous la jet-set pleine aux as | |
I've seen us already in those luxury hotels, it'll be the wealthy jet-set for us | |
Marions-Nous Au Soleil - Bablyon Circus |   | Let's Marry In The Sun (translation of Marions-Nous Au Soleil by Bablyon Circus) |
Watch out kid, you're playing a dangerous game
Allez mon ange laisse-toi aller On les a presque tous semés À la frontière, la liberté Une nouvelle vie va commencer Allez mon ange ! Ok mon ange ! Allez ma caille, ma mignonnette On fera des plans sur la comète Suivant le vent ça sera chouette Marions-nous au soleil, ou bien à Las Vegas Fais-moi grimper au ciel que je t'enlace Marions-nous au soleil, ou bien à Las Vegas Partons à Tahiti, laissons la vie ici Marions-nous au soleil, ou bien à Las Vegas Que je t'enlace, t'embrasse, t'enlace Je nous vois déjà dans les palaces À nous la jet-set pleine aux as T'as ça dans le sang et tu le sais Braquer une banque, chercher une planque Recommencer, ok mon ange ! Refrain They're young and wild at heart Allez mon ange je te promets Rien ne peut plus nous arriver Même le croque-mort si il venait Ne pourrait pas nous séparer When you get there, there is no way back |   | Watch out kid, you're playing a dangerous game
Come on my angel, let yourself go We've almost shaken them all off At the border, freedom A new life is going to start Go my angel! Ok my angel! Come on my pet, my sweet We'll build castles in the air Following the wind, it'll be cool Let's get married in the sun, or even Las Vegas Let me climb to the sky, let me hold you Let's get married in the sun, or even Las Vegas Let's go to Tahiti, let's live here Let's get married in the sun, or even Las Vegas Let me hold you, kiss you, hold you I can already see us in those luxury hotels It'll be the wealthy jet-set for us You've got it in your blood and you know it Rob a bank, look for a hideout Start again, ok my angel! Chorus They're young and wild at heart Come on my angel I promise you Nothing more can happen to us Even the funeral director if he came Could not separate us When you get there, there is no way back |
|
|
|
Category: Translation Tags: Babylon Circus
Comment by Tobi
Made Wednesday, 27 of January , 2010 at 8:47 pm
Thanks a lot. Very helpful for my goal to translate the song and, even more important, to review my result.
Comment by cat
Made Monday, 8 of February , 2010 at 9:27 pm
Hi for your birdy equivalent to call your woman affectionately, up in Newcastle we use chick a lot. Even between women “Are you dressin up 2nite, chick?”. maybe this may help? OK good luck.


