My Top Ten Francophone Albums 2005 - 2010
 

Translation of Marions-Nous Au Soleil by Babylon Circus

December 4, 2009 at 10:53 am Print This Post Print This Post

As promised, today’s post is a translation from La Belle Étoile.

Marions-Nous Au Soleil (Let’s Get Married In The Sun), features Karina Zeviani and is the second track on La Belle Étoile which was the subject of the yesterday’s post.

A few pieces of interesting vocabulary to look at. I struggled to translate “ma caille” which means literally “my quail”. This is an affectionate term for a girlfriend and I searched my brainbox for English birdy equivalents but failed to find anything.



Verbs
SemerTo sow; To shake off (pursuer)
Allez mon ange laisse-toi aller, on les a presque tous semés
Come on my angel, let yourself go, we've almost shaken them all off
EnlacerTo hold
Marions-nous au soleil, ou bien à Las Vegas, fais-moi grimper au ciel que je t'enlace
Let's get married in the sun, or even Las Vegas, let me climb to the sky, let me hold you
BraquerTo rob (a bank)
PlanquerTo hide
Braquer une banque, chercher une planque, recommencer, ok mon ange !
Rob a bank, look for a hideout , start again, ok my angel!
Vocabulary
Ma cailleQuail (affectionate name for a girl)
Allez ma caille, ma mignonnette, on fera des plans sur la comète, suivant le vent ça sera chouette
Come on my pet, my sweet, we'll build castles in the air, following the wind, it'll be cool
Un palaceLuxury Hotel
Je nous vois déjà dans les palaces, à nous la jet-set pleine aux as
I've seen us already in those luxury hotels, it'll be the wealthy jet-set for us
Le croque-mortUndertaker
Allez mon ange je te promets rien ne peut plus nous arriver, même le croque-mort si il venait ne pourrait pas nous séparer
Come on my angel I promise you nothing more can happen to us, even the funeral director if he came could not separate us
Phrases / Idioms
Laisse-toi allerLet yourself go
Allez mon ange laisse-toi aller, on les a presque tous semés
Come on my angel, let yourself go, we've almost shaken them all off
Expressions
Faire des plans sur la comèteMake castles in the air
Allez ma caille, ma mignonnette, on fera des plans sur la comète, suivant le vent ça sera chouette
Come on my pet, my sweet, we'll build castles in the air, following the wind, it'll be cool
Être plein aux asTo be filthy rich
Je nous vois déjà dans les palaces, à nous la jet-set pleine aux as
I've seen us already in those luxury hotels, it'll be the wealthy jet-set for us

Marions-Nous Au Soleil - Bablyon Circus
 
Let's Marry In The Sun (translation of Marions-Nous Au Soleil by Bablyon Circus)
Watch out kid, you're playing a dangerous game

Allez mon ange laisse-toi aller
On les a presque tous semés
À la frontière, la liberté
Une nouvelle vie va commencer
Allez mon ange ! Ok mon ange !

Allez ma caille, ma mignonnette
On fera des plans sur la comète
Suivant le vent ça sera chouette

Marions-nous au soleil, ou bien à Las Vegas
Fais-moi grimper au ciel que je t'enlace
Marions-nous au soleil, ou bien à Las Vegas
Partons à Tahiti, laissons la vie ici
Marions-nous au soleil, ou bien à Las Vegas
Que je t'enlace, t'embrasse, t'enlace

Je nous vois déjà dans les palaces
À nous la jet-set pleine aux as
T'as ça dans le sang et tu le sais
Braquer une banque, chercher une planque
Recommencer, ok mon ange !

Refrain

They're young and wild at heart

Allez mon ange je te promets
Rien ne peut plus nous arriver
Même le croque-mort si il venait
Ne pourrait pas nous séparer

When you get there, there is no way back
 
Watch out kid, you're playing a dangerous game

Come on my angel, let yourself go
We've almost shaken them all off
At the border, freedom
A new life is going to start
Go my angel! Ok my angel!

Come on my pet, my sweet
We'll build castles in the air
Following the wind, it'll be cool

Let's get married in the sun, or even Las Vegas
Let me climb to the sky, let me hold you
Let's get married in the sun, or even Las Vegas
Let's go to Tahiti, let's live here
Let's get married in the sun, or even Las Vegas
Let me hold you, kiss you, hold you

I can already see us in those luxury hotels
It'll be the wealthy jet-set for us
You've got it in your blood and you know it
Rob a bank, look for a hideout
Start again, ok my angel!

Chorus

They're young and wild at heart

Come on my angel I promise you
Nothing more can happen to us
Even the funeral director if he came
Could not separate us

When you get there, there is no way back

2 comments

  Follow me on Twitter
  Follow me in a reader

Category: Translation Tags:

 

Comment by Tobi

Made Wednesday, 27 of January , 2010 at 8:47 pm

Thanks a lot. Very helpful for my goal to translate the song and, even more important, to review my result.

Comment by cat

Made Monday, 8 of February , 2010 at 9:27 pm

Hi for your birdy equivalent to call your woman affectionately, up in Newcastle we use chick a lot. Even between women “Are you dressin up 2nite, chick?”. maybe this may help? OK good luck.

Leave a comment