Babylon Circus are currently on their European tour and I was blessed to have been able to see them in Camden Town on Monday. They are in Liverpool tonight and then finish their UK dates in Bristol tomorrow.
Their other European dates can be found here.
So, to mark this, here is the translation of La Caravane which is the third translation on this site from the 2004 album Dances of Resistance.
You can see the band performing La Caravane in the top video to the left. The bottom video is Mister Conqueror from Woodstock 2006 – no translation necessary there but it is one of the higher quality clips of the band performing live.
If you have the opportunity at all to get down and see them in Bristol tomorrow, 31st October, I thoroughly recommend that you do so.
The French expression Les chiens aboient, la caravane passe means something in the area of “let people say what they will”, the image is of continuing to do something regardless of the noise being made about it.
| Réchauffer | To reheat, to warm up |
Un grand feu qui rechauffait nos âmes, une lueur d'espoir comme dans un poème | |
A large fire that warmed our souls, a glimmer of hope like in a poem | |
| Aboyer | To bark |
La caravane passe elle est pas prête de s'arrêter et les chiens n'ont pas fini d'aboyer | |
The convoy rolls on, it's not ready to stop and the dogs haven't finished barking | |
| S'évanouir | To faint; to fade |
Le ronron des balayeuses a eu raison de mes songes et mes reves s'evanouissent dans l'impasse | |
The purr of sweepers shattered my thoughts and my dreams fade in the impasse | |
| Se presser | To hurry, to flock |
On se pressait pour entrer sous les tentes ecouter ces histoires fascinantes | |
We hurried to get into the tents to listen to these fascinating stories | |
| Cogner | To knock |
J'me suis cogné la tete contre une barriere douaniere, internée sur une terre inhospitaliere | |
I hit my head against a customs barrier, interned in an inhospitable land | |
| Ratisser | To comb (an area) |
| Acceuillir | To welcome |
Les gardes frontiere ratissent la cote voilà la maniere d'acceuillir ses hôtes | |
The border guards scouring the coast, that's some way to welcome their guests | |
| Une houle | A swell |
Les rêves ça n'dure jamais longtemps petite houle poursuit son chemin | |
Those dreams never last long, the little swell continues on its way | |
| Des balayeuses | Roadsweepers |
| Le ronron | Purr, purring |
Le ronron des balayeuses a eu raison de mes songes et mes reves s'evanouissent dans l'impasse | |
The purr of sweepers shattered my thoughts and my dreams fade in the impasse | |
| Une tribu | Tribe |
Elle venant d'ailleurs et partant par là bas chaque tribu portant sa nouvelle | |
It's coming from elsewhere and leaving over there, each tribe carrying its new recruit | |
| Un chameau | Camel |
Dans mon reve y avait des chameaux qui portaient l'monde entier sur leur dos | |
In my dream there were camels who carried the whole world on their backs | |
| Hôte | Host (masc), Guest (masc,fem) |
Les gardes frontiere ratissent la cote voilà la maniere d'acceuillir ses hôtes | |
The border guards scouring the coast, that's some way to welcome their guests | |
| Un moine | Monk |
La caravane passe et c'est pas celle du moine ou celle des vacances, la caravane passe partout | |
The caravan rolls on and it's not that of the monk or the holidays, the caravan goes everywhere | |
| Une palissades | Fence |
| Le pont | Bridge |
| La rocaille | Rockery |
La caravane passe derriere les palissades sous le pont d'l'autre côté d'la rocaille | |
The caravan passes behind the fence under the bridge on the other side of the rocks | |
| Une lueur d'espoir | A glimmer of hope |
Un grand feu qui rechauffait nos âmes, une lueur d'espoir comme dans un poème | |
A large fire that warmed our souls, a glimmer of hope like in a poem | |
| Avoir raison de | To get the better of |
Le ronron des balayeuses a eu raison de mes songes et mes reves s'evanouissent dans l'impasse | |
The purr of sweepers shattered my thoughts and my dreams fade in the impasse | |
La Caravane - Babylon Circus | The Convey (translation of La Caravane by Babylon Circus) |
| Dans mon reve y avait l'chant d'une vieille dame | In my dream there was the singing of an old lady | |
| Qu'avait du en voir de triste bohème | Who had seen some of the melancholy bohemia | |
| Un grand feu qui rechauffait nos âmes | A large fire that warmed our souls | |
| Une lueur d'espoir comme dans un poème | A glimmer of hope like in a poem | |
| Parti en cendres mon rêve a levé l'camp | Left in ashes, my dream has broken camp | |
| Nomadisant sur les routes du destin | Nomadising on the roads of destiny | |
| Les rêves ça n'dure jamais longtemps | Those dreams never last long | |
| Petite houle poursuit son chemin | The little swell continues on its way | |
| La caravane passe la caravane passe | The convoy rolls on, the convoy rolls on | |
| La caravane passe elle est pas prête de s'arrêter | The convoy rolls on, it's not ready to stop | |
| Et les chiens n'ont pas fini d'aboyer | And the dogs have not finished barking | |
| Dans mon rêve elle passait juste en bas d'chez moi | In my dream it passed just in front of my house | |
| La route des epices parfumait la rue | The road of spices perfumed the street | |
| Elle venant d'ailleurs et partant par là bas | It's coming from elsewhere and leaving over there | |
| Chaque tribu portant sa nouvelle | Each tribe carrying its new recruit | |
| Le ronron des balayeuses a eu raison de mes songes | The purr of sweepers shattered my thoughts | |
| Et mes reves s'evanouissent dans l'impasse | And my dreams fade in the impasse | |
| Derriere les murs des murmures la solitude nous ronge | Behind the walls of whispers solitude was eating us | |
| Les rues vidents nourrissent nos angoisses | The empty streets feed our anxieties | |
| La caravane passe la caravane passe | The convoy rolls on, the convoy rolls on | |
| La caravane passe la caravane passe | The convoy rolls on, the convoy rolls on | |
| La caravane passe elle est pas prete de s'arreter | The convoy rolls on, it's not ready to stop | |
| Et les chiens n'ont pas fini d'aboyer | And the dogs have not finished barking | |
| Dans mon reve y avait des chameaux | In my dream there were camels | |
| Qui portaient l'monde entier sur leur dos | Who carried the whole world on their backs | |
| On se pressait pour entrer sous les tentes | We hurried to get into the tents | |
| Ecouter ces histoires fascinantes | To listen to these fascinating stories | |
| J'me suis cogné la tete contre une barriere douanière | I hit my head against a customs barrier | |
| Internée sur une terre inhospitaliere | Interned in an inhospitable land | |
| Les gardes frontiere ratissent la cote | The border guards scouring the coast | |
| Voilà la maniere d'acceuillir ses hôtes | That's some way to welcome their guests | |
| La caravane passe et c'est pas | The caravan rolls on and it's not | |
| Celle du moine ou celle des vacances | That of the monk or the holidays | |
| La caravane passe partout | The caravan goes everywhere | |
| La caravane passe derriere les palissades | The caravan passes behind the fence | |
| Sous le pont d'l'autre côté d'la rocaille | Under the bridge on the other side of the rocks | |
| La caravane passe passe la caravane passe | The convoy rolls on, the convoy rolls on | |
| La caravane passe passe la caravane passe | The convoy rolls on, the convoy rolls on | |
| La caravane passe elle est pas prete de s'arreter | The convoy rolls on, it's not ready to stop | |
| Et les chiens n'ont pas fini d'aboyer | And the dogs have not finished barking | |
| Dans mon reve y avait l'chant d'une vieille dame | In my dream there was the singing of an old lady | |
| Qu'avait du en voir de triste bohème | Who had seen some of the melancholy bohemia | |
| Un grand feu qui rechauffait nos âmes | A large fire that warmed our souls | |
| Une lueur d'espoir comme dans un poème | A glimmer of hope like in a poem | |
| Une lueur d'espoir... . | A glimmer of hope ... . | |
| La caravane passe passe la caravane passe | The convoy rolls on, the convoy rolls on | |
| La caravane passe elle ne fait que passer | The convoy rolls on, the convoy does nothing but roll on | |
| La caravane passe elle est pas prete de s'arreter | The convoy rolls on, it's not ready to stop | |
| Et les chiens n'ont pas fini d'aboyer | And the dogs have not finished barking |

