HOME
Latest posts, top of the site
SELECTIONS
Recommended albums, playlists & songs
MOST LISTENED TO
The most listened to tracks, direct from my iPod library
ABOUT
What's it all about?
CONTACT
Let me know something

Translation of À La Campagne by Bénabar

by Chris on October 3, 2009

Before moving onto a translation of one of the tracks from Abd Al Malik’s latest album, I wanted to post this translation of another song by Bénabar. The reason being that his lyrics are perfect little packets of French vocabulary.

I realise it was less than a week ago that I posted a translation of L’Effet Papillon but there you go.

The song À La Campagne (In the country) is like The Tardis – you can’t quite believe that there are so many lyrics crammed into four minutes of song.

If you find a bunch of songs with lyrics full of vocabulary such as this one, if you keep playing them, and if you learn their meaning, then it will truly help in your ability to find ways to express yourself in French.


It anyone can come up with an English equivalent to the following phrase please let me know. This is used to imitate a stereotypical French farmer.

J’ m’en vas cercler l’calanchet pour pas qu’il vente dans le labour
I’m off to hoop the calanchet so that it’s not windy while I’m plowing

On Monday I’ll post the translation of Abd Al Malik’s Gilles écoute un disque de rap et fond en larmes which is a truly fantastic track. Both that track and this one have study guides (in French) created by TV5 Monde. Find Abd Al Malik’s here and Bénabar’s here.

As always, all the vocabulary items from this song get added to the sidebar widget on the right.

Verbs
CouperTo cut
Aller aux champignons, couper du bois, prendre l'air
Go see the mushrooms, cut some wood, get some fresh air
S'en foutreTo not give a damn about
A la campagne on se fout des horaires
In the country you don't give a damn about schedules
Se prêterTo take part in
Se traînerTo drag oneself along
À la campagne on se prête des pulls quand on se traîne sur la terrasse
In the countryside we wear sweaters when we drag ourselves onto the terrace
FlipperTo freak out
Dans mon lit, plutôt que rêver, je préfère pas fermer l'œil et flipper
In my bed, rather than dreaming I prefer not to close my eyes and freak out
CerclerTo hoop (barrel), to ring
J'ai envie de parler terroir "J' m'en vas cercler l'calanchet pour pas qu'il vente Dans le labour"
I want to talk about the land "I'm off to hoop the calanchet so that it's not windy while I'm plowing"
Vocabulary
La campagneThe countryside
A la campagne, y a toujours un truc à faire
In the country there's always something to do
Un champignonA mushroom
BoisWood
Aller aux champignons, couper du bois, prendre l'air
Go see the mushrooms, cut some wood, get some fresh air
Des horairesSchedules
A la campagne on se fout des horaires
In the country you don't give a damn about schedules
Un sanglierWild Boar
Un hérissonHedgehog
Des vieuxOld men
A la campagne, y a toujours un truc à voir. Des sangliers, des hérissons, des vieux sur des tracteurs
In the countryside there's always something to see. Boars, hedgehogs, old men on tractors
Un/une citadinCity-dweller
Paysan(ne)Farmers / Country-dwellers
A la campagne, quand on est citadin, on demande aux paysans le temps qu'il fera demain
In the country, when you're from the city, you ask farmers what the weather will be like tomorrow
Un meublePiece of furniture
A la campagne il nous faut du rustique, un meuble qui n'est pas en bois ça nous ruine le moral
In the countryside we need to have the rustic, any furniture not made of wood lowers our spirits
Un pullSweater, pullover
À la campagne on se prête des pulls quand on se traîne sur la terrasse
In the countryside we wear sweaters when we drag ourselves onto the terrace
Jeux de sociétéBoard games
À la campagne y a des jeux de société, auxquels il manque des pièces
In the countryside there are board games with missing parts
Un voletShutter (for window)
À la campagne la nuit on ferme des volets, y a des bruits dans la maison et dehors dans la forêt
In the countryside at night we close the shutters, there's noise in the house and outside in the forest
Un bouchonTraffic jam
Pour éviter les bouchons, on va peut-être pas rentrer trop tard
To avoid the traffic jams maybe we'll not get back too late
Campagnard(e)Country person
Un giletVest, waistcoat
À la campagne, j'ai envie d'être campagnard, d'avoir une grosse moustache et un gilet en velours
In the countryside I want to be a countryman, to have a big mustache and a velvet vest
La grivette cendréeAsh-coloured species of blackbird
I don't know the English translation for this species of bird
À la campagne entends-tu au loin le cri de la grivette cendrée ?
In the countryside do you hear the distant cry of the blackbird?
Les bistouquetsCattle
À la campagne s'il neige à la Noël, je rentrerai les bistouquets dans l'étable
In the countryside if it snows at Christmas I'll return the cattle to the barn
Phrases / Idioms
Prendre l'airTo get some fresh air
Aller aux champignons, couper du bois, prendre l'air
Go see the mushrooms, cut some wood, get some fresh air
À la campagne - Bénabar
 
In the countryside (translation of À la campagne by Bénabar)
À la campagne  In the countryside
Y a toujours un truc à faire  There's always something to do
Aller aux champignons  Go see the mushrooms
Couper du bois, prendre l'air  Cut wood, get some fresh air
À la campagne  In the countryside
On se fout des horaires  You don't care about schedules
Comme les maisons du même nom  Like houses with the same name
C'est secondaire  It's not important
 
À la campagne  In the countryside
Y a toujours un truc à voir  There's always something to see
Des sangliers, des hérissons  Boars, hedgehogs
Des vieux sur des tracteurs  Old men on tractors
À la campagne  In the countryside
Y a des lieux pleins d'histoire  There are places full of history
Des châteaux tout cassés  Castles in ruins
Et des arbres centenaires  And hundred year old trees
 
À la campagne  In the countryside
Quand on est citadin  When you're from the city
À la campagne  In the countryside
On demande aux paysans  You ask farmers
Le temps qu'il fera demain  What the weather will be like tomorrow
 
À la campagne  In the countryside
On veut de l'authentique  We want the authentic
Du feu de cheminée  Real fireplaces
Et du produit régional  And regional products
À la campagne  In the countryside
Il nous faut du rustique  We need to have the rustic
Un meuble qui n'est pas en bois  Any furniture not made of wood
Ça nous ruine le moral  Lowers our sprits
 
À la campagne  In the countryside
On dit qu'on voudrait rester  They say you'll want to stay
Quitter Paris, le bruit,  To leave Paris, the noise,
Le stress et la pollution  The stress and the pollution
À la campagne  In the countryside
C'est la fête aux clichés  It's a party of clichés
La qualité de vie  The quality of life
Et le rythme des saisons  And the rhythm of the seasons
 
À la campagne  In the countryside
On se prête des pulls  We wear sweaters
Quand on se traîne sur la terrasse  When we drag ourselves onto the terrace
À la campagne  In the countryside
Y a des jeux de société  There are board games
Auxquels il manque des pièces  With missing parts
 
À la campagne  In the countryside
La nuit on ferme des volets  At night we close the shutters
Y a des bruits dans la maison  There's noise in the house
Et dehors dans la forêt  And outside in the forest
À la campagne  In the countryside
Dans mon lit, plutôt que rêver,  In my bed, rather than dreaming
 I prefer not to close my eyes and freak out
À la campagne  
En principe on se lève tôt  In the countryside
Pas moi, je dors encore  On principle you get up early
Pour des raisons que vous savez  Not me, I sleep in
A la montagne,  For reasons you can understand
Y a des chalets, des chamois  In the mountains,
Mais c'est pas l'objet  There are cottages, chamois leathers
De cette chanson...  But that's not the object of this song
Je voulais juste voir si vous suiviez  I just wanted to see if you were following
 
À la campagne  In the countryside
Quand arrive le dimanche soir  When Sunday evening arrives
À la campagne  In the countryside
Pour éviter les bouchons  To avoid the traffic jams
On va peut-être pas rentrer trop tard  Maybe we'll not get back too late
 
À la campagne  In the countryside
J'ai envie d'être campagnard  I want to be a countryman
D'avoir une grosse moustache  To have a big mustache
Et un gilet en velours  And a velvet vest
À la campagne  In the countryside
J'ai envie de parler terroir  I want to talk about the land
"J' m'en vas cercler l'calanchet  "I'm off to hoop the calanchet
Pour pas qu'il vente  So that it's not windy
Dans le labour"  While I'm plowing"
 
Ça me donne envie  It makes me want
D'être robuste et taiseux  To be strong and taciturn
Le patriarche bourru  The gruff patriarch
D'une série de l'été de France2  From a summer saga on France 2
L'histoire d'une famille  The story of a family
Qui lutte pour son domaine  Fighting for its territory
Mais j'ai jamais le temps  But I'll never have the time
Parce que j' reste que le week-end  Because I'm only here for the weekend
 
À la campagne  In the countryside
Entends-tu au loin le cri  Do you hear the distant cry
De la grivette cendrée ?  Of the blackbird?
À la campagne  In the countryside
S'il neige à la Noël,  If it snows at Christmas
Je rentrerai les bistouquets dans l'étable I'll return the cattle to the barn
 

{ 2 comments… read them below or add one }

Benoit October 25, 2011 at 2:21 am

Wow, man! You rock! T’assures grave!
Je cherche desesperement des traductions en anglais de ce genre de chansons recentes et un peu plus modernes que les Clauclau vieillots… Merci pour ce fantastique boulot!! ^_^

Chad November 27, 2011 at 12:47 am

J’ m’en vas cercler l’calanchet pour pas qu’il vente dans le labour

My French wife says it means:
I’m off to cut (with a scythe) the Calanchet (type of grain) so that it’s not windy when I’m plowing.

Leave a Comment

Previous post:

Next post: