Translation of Je réalise by Sinik featuring James Blunt
| September 30, 2009 at 10:19 pm | Print This Post
|
The last translation was one of my favourites – it’s rare to find mainstream pop music with lyrics as interesting to translate as those found in Bénabar’s songs.
This next translation is just as interesting and is a result of my growing enjoyment of French hip hop.
Sinik is one of the heavy weights (poids lourds) of the French Hip-Hop scene. His forthcoming album, Ballon d’or to be released in December will be his last before he dedicates himself to a career as a producer.
Sorry that it’s been two days since my last post but I wanted to get this right and I hope I’ve done it justice.
It’s always rewarding to translate Hip Hop tracks – it’s not always so much fun to listen to James Blunt but he sounds fine here.
| Mentir | To lie |
la France n'est pas si belle, ma prof d'histoire a menti | |
France is not so beautiful, my history teacher lied | |
| L'écart | Gap, difference |
J'ai vu l'écart entre la belle et la bête | |
I've seen the difference between beauty and the beast | |
| Délits | Crime, offence |
Dans la rue, tu sais les délits profitent aux hommes | |
In the street, you know that men profit from crime | |
| Came | Illegal drugs |
The verb "se camer" means "to be on drugs" | |
Dans dix ans, le kilo de came sera au prix du kilo de pomme | |
In ten years, a kilo of junk will be the price of a kilo of apples | |
| ZUP | Slum / Council Estate |
ZUP = zone à urbaniser en priorité which is equivalent to The Projects in America but probably best translated as "slum" in Britain. | |
J'ai compris ce qui allait pas d'ou venait le mal dans nos ZUP | |
I knew what wasn't going to come from the place that came the wrongs in our streets | |
| Une urne | Ballot Box |
Les voitures qui prenaient feu ne rentraient pas dans vos urnes | |
That the cars that caught fire did not fit in your ballot boxes | |
| Cachot | Prison cell |
Tous les jours des amis meurts au cachot | |
Every day friends die in a prison cell | |
| BAFA | Diploma for youth workers |
Brevet d'aptitude aux fonctions d'animation | |
Les voleurs se font coincer mais les violeurs ont le BAFA | |
Thieves get caught, but rapists get the BAFA | |
| Gêne | Discomfort |
Que dans la vie j'ai toujours senti ce gêne à quel point j'ai grave du mal a dire je t'aime à ceux que j'aime | |
That in life I have always felt this discomfort to the point where I have serious trouble to say "I love you" to those whom I love | |
| Avoir la patate | To have energy |
Ici, la guerre a la patate mais à la peine est la paix | |
Here the war is in shape, but peace is at risk | |
| ça fait mal | That hurts |
Ça fait mal quand je réalise que si peu de rêves se réalisent | |
It hurts when I realize that so few dreams come true | |
| Des courses poursuites | Track Races |
Je réalise la nuit des courses poursuites dans la ville | |
I know about racing cars at night in the streets | |
| Prêt à tout | Prepared to do anything |
Comment certains sont prêts à tout pour obtenir un plat chaud | |
How some people will stop at nothing to get a hot meal | |
| La fille d'à coté | Teh girl next door |
Les voisins c'est pas "les filles d'à coté" | |
Your neighbour is not "the girl next door" | |
| Droits de l'homme | Human rights |
Dans le pays des droits de l'homme des familles vivent à l'hotel | |
In the land of human rights families live in hotels | |
| Foutre le cafard à quelq'un | To bring somebody down |
Je comprenais le poids des mots, des fois la vie fout le cafard | |
I understood the weight of words, sometimes life gets you down | |
| Se faire coincer | To get caught |
Les voleurs se font coincer mais les violeurs ont le BAFA | |
Thieves get caught, but rapists get the BAFA | |
Je réalise - Sinik |   | I realise (translation of Je réalise by Sinik) |
J'ai compris que les années se passe vite, c'est inquietant
Je me rends compte que Kelissa aura sept ans le vingt septembre Que chaque jour, des hommes s'auto-détruisent à la hache Et pour s'enfuir les plus fort traversent les mers à la nage J'ai vu l'écart entre la belle et la bête Ici, la guerre a la patate mais à la peine est la paix Dans la rue, tu sais les délits profitent aux hommes Dans dix ans, le kilo de came sera au prix du kilo de pomme J'ai compris tard que les regrets me pénalise At ça fait mal quand je réalise que si peu de rêves se réalisent Que j'avance pas; que la justice ralentit Que la France n'est pas si belle, ma prof d'histoire a menti Que dans la vie faire la paix n'est pas rentable J'ai compris que faire la paix c'est le cauchemar du marchant d'armes Je réalise la nuit des courses poursuites dans la ville Mais n'ayait crainte puisque la mort n'est que la suite de la vie And I'll take everything in this life I'll join everyone when I die Oh, these feet carry me far Oh, my body, oh, so tired. Mouth is dry, hardly speak Holy spirit, rise in me Here, I swear Forever is just a minute to me And I'll take everything in this life I'll join everyone when I die J'ai compris ce qui allait pas d'ou venait le mal dans nos ZUP Que les voitures qui prenaient feu ne rentraient pas dans vos urnes Que tous les jours des amis meurts au cachot Comment certains sont prêts à tout pour obtenir un plat chaud J'ai compris que l'être humain ne fait rien d'autres que saigner Que dans la vie se faire du mal est plus facile que s'aimer Que les voisins c'est pas "les filles d'à coté" Que dans le pays des droits de l'homme des familles vivent à l'hotel Comprenais le poids des mots, des fois la vie fout le cafard Les voleurs se font coincer mais les violeurs ont le BAFA Que dans la vie j'ai toujours senti ce gêne A quel point j'ai grave du mal a dire je t'aime à ceux que j'aime And I'll take everything in this life I'll join everyone when I die Oh, and understand Cos all men die |   | I've realised that the years pass quickly; it's worrying
I'm aware that Kelissa will be seven on the 20th of September That each day men self-destruct at axe-point And to escape, the strongest swim oceans I've seen the difference between beauty and the beast Here the war is in shape but peace is in danger In the street you know that men profit from crime In ten years a kilo of junk will be the price of a kilo of apples I was late to realise that regrets hold me back And it hurts when I notice that so few dreams come true That I'm getting nowhere, that justice is slowing That France is not so beautiful, my history teacher lied That in life making peace is not profitable I've realised that making peace is the nightmare of the arms dealer I know about racing cars at night in the streets But having no fear because death is just the result of life And I'll take everything in this life I'll join everyone when I die Oh, these feet carry me far Oh, my body, oh, so tired. Mouth is dry, hardly speak Holy spirit, rise in me Here, I swear Forever is just a minute to me And I'll take everything in this life I'll join everyone when I die I knew what wasn't going to come from the place that came the wrongs in our streets That the cars that caught fire did not fit in your ballot boxes That every day friends die in prison cells How some people will stop at nothing to get a hot meal I've realised that a human being does nothing but bleed That in life doing wrong is easier than loving each other That your neighbour is not "the girl next door" That in the land of human rights families live in hotels Understanding the weight of words, sometimes life gets you down Thieves get caught, but rapists get the BAFA In life I have always felt this discomfort To the point where I have serious trouble saying "I love you" to those I love And I'll take everything in this life I'll join everyone when I die Oh, and understand Cos all men die |
|
|
|
Category: Translation Tags: Hip Hop, Male Vocal
No comments yet.


