My Top Ten Francophone Albums 2005 - 2010
 

Translation of Je réalise by Sinik featuring James Blunt

September 30, 2009 at 10:19 pm Print This Post Print This Post

The last translation was one of my favourites – it’s rare to find mainstream pop music with lyrics as interesting to translate as those found in Bénabar’s songs.

This next translation is just as interesting and is a result of my growing enjoyment of French hip hop.

Sinik is one of the heavy weights (poids lourds) of the French Hip-Hop scene. His forthcoming album, Ballon d’or to be released in December will be his last before he dedicates himself to a career as a producer.

Sorry that it’s been two days since my last post but I wanted to get this right and I hope I’ve done it justice.

 
The song Je réalise is from his 2007 album Le toit du monde (the roof of the world). It features British singer James Blunt – an unlikely pairing certainly seeings as James Blunt is not considered one of the most “street” of British pop acts. Sinik raps in French while James Blunt sings extracts from his song “I’ll take everything” in English.

It’s always rewarding to translate Hip Hop tracks – it’s not always so much fun to listen to James Blunt but he sounds fine here.

Verbs
MentirTo lie
la France n'est pas si belle, ma prof d'histoire a menti
France is not so beautiful, my history teacher lied
Vocabulary
L'écartGap, difference
J'ai vu l'écart entre la belle et la bête
I've seen the difference between beauty and the beast
DélitsCrime, offence
Dans la rue, tu sais les délits profitent aux hommes
In the street, you know that men profit from crime
CameIllegal drugs
The verb "se camer" means "to be on drugs"
Dans dix ans, le kilo de came sera au prix du kilo de pomme
In ten years, a kilo of junk will be the price of a kilo of apples
ZUPSlum / Council Estate
ZUP = zone à urbaniser en priorité which is equivalent to The Projects in America but probably best translated as "slum" in Britain.
J'ai compris ce qui allait pas d'ou venait le mal dans nos ZUP
I knew what wasn't going to come from the place that came the wrongs in our streets
Une urneBallot Box
Les voitures qui prenaient feu ne rentraient pas dans vos urnes
That the cars that caught fire did not fit in your ballot boxes
CachotPrison cell
Tous les jours des amis meurts au cachot
Every day friends die in a prison cell
BAFADiploma for youth workers
Brevet d'aptitude aux fonctions d'animation
Les voleurs se font coincer mais les violeurs ont le BAFA
Thieves get caught, but rapists get the BAFA
GêneDiscomfort
Que dans la vie j'ai toujours senti ce gêne à quel point j'ai grave du mal a dire je t'aime à ceux que j'aime
That in life I have always felt this discomfort to the point where I have serious trouble to say "I love you" to those whom I love
Phrases / Idioms
Avoir la patateTo have energy
Ici, la guerre a la patate mais à la peine est la paix
Here the war is in shape, but peace is at risk
ça fait malThat hurts
Ça fait mal quand je réalise que si peu de rêves se réalisent
It hurts when I realize that so few dreams come true
Des courses poursuitesTrack Races
Je réalise la nuit des courses poursuites dans la ville
I know about racing cars at night in the streets
Prêt à toutPrepared to do anything
Comment certains sont prêts à tout pour obtenir un plat chaud
How some people will stop at nothing to get a hot meal
La fille d'à cotéTeh girl next door
Les voisins c'est pas "les filles d'à coté"
Your neighbour is not "the girl next door"
Droits de l'hommeHuman rights
Dans le pays des droits de l'homme des familles vivent à l'hotel
In the land of human rights families live in hotels
Foutre le cafard à quelq'unTo bring somebody down
Je comprenais le poids des mots, des fois la vie fout le cafard
I understood the weight of words, sometimes life gets you down
Se faire coincerTo get caught
Les voleurs se font coincer mais les violeurs ont le BAFA
Thieves get caught, but rapists get the BAFA

Je réalise - Sinik
 
I realise (translation of Je réalise by Sinik)
J'ai compris que les années se passe vite, c'est inquietant
Je me rends compte que Kelissa aura sept ans le vingt septembre
Que chaque jour, des hommes s'auto-détruisent à la hache
Et pour s'enfuir les plus fort traversent les mers à la nage

J'ai vu l'écart entre la belle et la bête
Ici, la guerre a la patate mais à la peine est la paix
Dans la rue, tu sais les délits profitent aux hommes
Dans dix ans, le kilo de came sera au prix du kilo de pomme

J'ai compris tard que les regrets me pénalise
At ça fait mal quand je réalise que si peu de rêves se réalisent
Que j'avance pas; que la justice ralentit
Que la France n'est pas si belle, ma prof d'histoire a menti

Que dans la vie faire la paix n'est pas rentable
J'ai compris que faire la paix c'est le cauchemar du marchant d'armes
Je réalise la nuit des courses poursuites dans la ville
Mais n'ayait crainte puisque la mort n'est que la suite de la vie

And I'll take everything in this life
I'll join everyone when I die

Oh, these feet carry me far
Oh, my body, oh, so tired.
Mouth is dry, hardly speak
Holy spirit, rise in me
Here, I swear
Forever is just a minute to me

And I'll take everything in this life
I'll join everyone when I die

J'ai compris ce qui allait pas d'ou venait le mal dans nos ZUP
Que les voitures qui prenaient feu ne rentraient pas dans vos urnes
Que tous les jours des amis meurts au cachot
Comment certains sont prêts à tout pour obtenir un plat chaud

J'ai compris que l'être humain ne fait rien d'autres que saigner
Que dans la vie se faire du mal est plus facile que s'aimer
Que les voisins c'est pas "les filles d'à coté"
Que dans le pays des droits de l'homme des familles vivent à l'hotel

Comprenais le poids des mots, des fois la vie fout le cafard
Les voleurs se font coincer mais les violeurs ont le BAFA
Que dans la vie j'ai toujours senti ce gêne
A quel point j'ai grave du mal a dire je t'aime à ceux que j'aime

And I'll take everything in this life
I'll join everyone when I die
Oh, and understand
Cos all men die
 
I've realised that the years pass quickly; it's worrying
I'm aware that Kelissa will be seven on the 20th of September
That each day men self-destruct at axe-point
And to escape, the strongest swim oceans

I've seen the difference between beauty and the beast
Here the war is in shape but peace is in danger
In the street you know that men profit from crime
In ten years a kilo of junk will be the price of a kilo of apples

I was late to realise that regrets hold me back
And it hurts when I notice that so few dreams come true
That I'm getting nowhere, that justice is slowing
That France is not so beautiful, my history teacher lied

That in life making peace is not profitable
I've realised that making peace is the nightmare of the arms dealer
I know about racing cars at night in the streets
But having no fear because death is just the result of life

And I'll take everything in this life
I'll join everyone when I die

Oh, these feet carry me far
Oh, my body, oh, so tired.
Mouth is dry, hardly speak
Holy spirit, rise in me
Here, I swear
Forever is just a minute to me

And I'll take everything in this life
I'll join everyone when I die

I knew what wasn't going to come from the place that came the wrongs in our streets
That the cars that caught fire did not fit in your ballot boxes
That every day friends die in prison cells
How some people will stop at nothing to get a hot meal

I've realised that a human being does nothing but bleed
That in life doing wrong is easier than loving each other
That your neighbour is not "the girl next door"
That in the land of human rights families live in hotels

Understanding the weight of words, sometimes life gets you down
Thieves get caught, but rapists get the BAFA
In life I have always felt this discomfort
To the point where I have serious trouble saying "I love you" to those I love

And I'll take everything in this life
I'll join everyone when I die
Oh, and understand
Cos all men die

Leave a comment

  Follow me on Twitter
  Follow me in a reader

Category: Translation Tags: ,

 

No comments yet.

Leave a comment