Renaud – Banlieue Rouge
| July 10, 2009 at 12:04 pm | Print This Post
|
I always have a good workout when I translate one of Renaud’s songs – they are usually long and full of slang and imagery.
Les Banlieues Rouges “Red Suburbs” is a belt of communist-dominated suburbs which surround Paris that arose during the interwar years and reached its apogee under the Fourth Republic (Source).
Verbs
| Crècher | To live (inhabit), doss down |
Elle crèche cité Lénine, une banlieue ordinaire, deux pièces et la cuisine
Canapé, frigidaire | |
She lives in Lenin City, an ordinary suburb, two rooms and the kitchen, sofa, refrigerator | |
Vocabulary
| Le syndic | Property Manager |
Ça mettrait du ciel bleu sur les quittances de gaz, elle en parlera au syndic si elle a une occase | |
It would put some blue sky over the gas bills, she'll talk to the manager about them if she has a chance | |
| Une usine | Factory |
Pour elle la banlieue c'est toujours gris comme un mur d'usine, comme un graffiti | |
For her the suburb is always grey, like a factory wall, like graffiti | |
| Les gosses | Kids |
Elle a cinquante-cinq ans, quatre gosses qu'ont mis les bout | |
She is fifty-five years old, four kids have flown the nest | |
| Guy Des Cars | French author of detective stories |
Elle essaie Guy Des Cars mais elle comprend pas tout | |
She tries Guy Des Cars but she doesn't understand it at all | |
| La zone | Area; Slum-belt (familiar) |
Pour elle la banlieue c'est toujours la zone même si au fond d'ses yeux, y a un peu d'sable jaune | |
For her the suburb is always the slums even if when she looks hard, there is a little golden sand | |
| Un chariot | Shopping Trolley |
Elle travaille tous les jours, elle a un super boulot sur l'parking de Carrefour, elle ramasse les chariots | |
She works every day, she has a great job in the Carrefour carpark, she collects trolleys | |
| Un parigot | Parisian |
| Le coffre | Trunk / Boot |
Le week-end c'est l'enfer quand tous ces parigots viennent remplir l'coffre arrière d'leur 504 Peugeot | |
The weekend is hell when all those Parisians come to fill the trunks of their Peugeot 504 | |
| Bidoche | Meat (argot, slang) |
| Monceaux | Pile (of rubbish) |
De monceaux de bidoche en cas d'guerre, en cas d'crise ou d'victoire de la gauche, ce spectacle l'écoeuré | |
Piles of meat in case of war, in case of crisis or a victory of the left, a nauseating spectacle | |
| La lessive | Laundry |
Quand tous ces parigots viennent remplir l'coffre arrière de leur 504 Peugeot de quinze tonnes de lessive | |
When all those Parisians come to fill the trunks of their Peugeot 504s with fifteen tonnes of laundry | |
| Les patins | Skates, Cloth pads (slippers for use on wood floors) |
Chez elle c'est du lino mais faut mettre les patins, dehors c't'assez crado faut qu'dedans ça soit bien | |
Her home is full of lino but you need to put pads on your feet, outside it's filthy enough so it needs to be decent inside | |
Phrases / Idioms
| Des fois que | In case |
Elle s'lève pour aller l'voir des fois qu'y s'rait parti | |
She gets up to take a look in case it may have left | |
| Que dalle | Squat, zilch, nothing |
Chaque semaine au loto elle mise dix ou vingt balles, elle joue son numéro d'sécurité sociale, c'est pas dur, c'est pas cher mais ça rapporte que dalle | |
Each week on the lotto she puts ten or twenty balls, she plays her social security number, it's not hard, it's not expensive but it pays squat | |
Expressions
| Mettre les bouts | Left (partir), run off (se sauver) |
Elle a cinquante-cinq ans, quatre gosses qu'ont mis les bout | |
She is fifty-five years old, four kids have flown the nest | |
| Au fond des yeux | Look closely |
Pour elle la banlieue c'est toujours la zone même si au fond d'ses yeux, y a un peu d'sable jaune | |
For her the suburb is always the slums even if when she looks hard, there is a little golden sand | |
Banlieue Rouge - Renaud |   | Red Suburb (translation of Banlieue Rouge by Renaud) |
Elle crèche cité Lénine
Une banlieue ordinaire Deux pièces et la cuisine Canapé, frigidaire Préfèrerait habiter Cité Mireille Mathieu Au moins elle sait qui c'est Pis c'est vrai qu'ça f'rait mieux Sur les cartes de visite Qu'elle utilise jamais Ça mettrait du ciel bleu Sur les quittances de gaz Elle en parlera au syndic Si elle a une occase Elle habite quelque part Dans une banlieue rouge Mais elle vit nulle part Y a jamais rien qui bouge Pour elle la banlieue c'est toujours gris Comme un mur d'usine, comme un graffiti Elle a cinquante-cinq ans Quatre gosses qu'ont mis les bouts Plus d'mari, pas d'amant Et pis quoi des bijoux ? Y a bien qu'son poisson rouge Qui lui cause pas d'soucis Encore que y a des nuits Quand elle l'entend qui bouge Elle s'lève pour aller l'voir Des fois qu'y s'rait parti Après c'est toute une histoire Pour s'rendormir ouallou ! Elle essaie Guy Des Cars Mais elle comprend pas tout Elle habite quelque part Dans une banlieue rouge Mais elle vit nulle part Y a jamais rien qui bouge Pour elle la banlieue c'est toujours la zone Même si au fond d'ses yeux, y a un peu d'sable jaune Elle travaille tous les jours Elle a un super boulot Sur l'parking de Carrefour Elle ramasse les chariots Le week-end c'est l'enfer Quand tous ces parigots Viennent remplir l'coffre arrière D'leur 504 Peugeot De quinze tonnes de lessive De monceaux de bidoche En cas d'guerre, en cas d'crise Ou d'victoire de la gauche Ce spectacle l'écoeuré Alors elle pense à ces gars Qui sont dev'nus voleurs Elle comprend mieux pourquoi Elle habite quelque part Dans une banlieue rouge Mais elle vit nulle part Y a jamais rien qui bouge Y a qu'le bleu des mobs qui l'emmène en vacances Ses histoires d'amour, elle les vit dans confidence Elle a bien ses p'tites joies A défaut du bonheur Quand elle nourrit ses chats Quand elle parle à ses fleurs Chaque semaine au loto Elle mise dix ou vingt balles Elle joue son numéro d'sécurité sociale C'est pas dur, c'est pas cher Mais ça rapporte que dalle Pis elle écoute la radio Surtout Michel Drucker Parc'qu'elle le trouve très beau Et pas du tout vulgaire Elle habite quelque part Dans une banlieue rouge Mais elle vit nulle part Y a jamais rien qui bouge Entre l'chien en plâtre sur la télévision Et les castagnettes sur le mur du salon Chez elle c'est du lino Mais faut mettre les patins Dehors c't'assez crado Faut qu'dedans ça soit bien Ça pue la pisse de chat Mais ça on n'y peut rien Quand t'aimes les animaux Tu t'arrêtes pas à ça Elle, elle dit qu'en tout cas Elle aime pas les humains Pourtant elle a mis l'bon dieu Juste au-dessus d'son paddock Elle y croit, si tu veux Mais c'est pas réciproque Elle habite quelque part Dans une banlieue rouge Mais elle vit nulle part Y a jamais rien qui bouge Pour elle la banlieue c'est toujours gris Comme un mur d'école comme un graffiti |   | She lives in Lenin City
An ordinary suburb Two rooms and a kitchen Sofa, refrigerator She'd prefer to live In Mireille Mathieu City At least she knows who that is And it's true it'd look better On the business cards That she never uses It would put some blue sky Over the gas bills She'll talk to the manager about them If she has a chance She lives somewhere In a red suburb But she has no life anywhere Nothing ever happens For her the suburb is still grey Like a factory wall, like graffiti She is fifty-five years old Four kids have flown the nest No more husband, nor lover And so what, jewellery? There is only her goldfish Which causes her no concern There are still nights When she hears something happening She gets up to take a look In case it may have left And it's such a big fuss To get back to sleep, ouallou! She tries Guy Des Cars But she doesn't understand it at all She lives somewhere In a red suburb But she has no life anywhere Nothing ever happens For her the suburb is still the slums Even if when she looks hard, there is a little golden sand She works every day She has a great job In the Carrefour carpark She collects trolleys The weekend is hell When all those Parisians Come to fill the trunks Of their Peugeot 504s With fifteen tonnes of laundry Piles of meat In case of war, in case of a shortage Or a victory of The Left This nauseating spectacle Then she thinks about those guys Who have become thieves It's easier for her to understand why She lives somewhere In a red suburb But she has no life anywhere Nothing ever happens There's only the blue of the mobs which take her on holiday Her stories of love, she lives them in secret She has her small pleasures In the absence of happiness When she feeds her cats When she talks to her flowers Each week on the lotto She puts ten or twenty balls She plays her social security number It is not hard, it's not expensive But it pays squat And she listens to the radio Especially Michel Drucker Because she thinks he's beautiful And not at all vulgar She lives somewhere In a red suburb But she has no life anywhere Nothing ever happens Between the plaster dog on the TV And the castanets on the living room wall Her home is full of lino But you need to put pads on your feet Outside it's filthy enough That it needs to be decent inside It stinks of cat pee But nothing can be done about that When you love animals That won't stop you Her, she says that in any case She doesn't like humans Yet she has put the good lord Just above her paddock She believes in him, if you will But it is not reciprocal She lives somewhere In a red suburb But she has no life anywhere Nothing ever happens For her the suburb is still grey Like a school wall, like graffiti |
|
|
|
Category: Translation Tags: Difficult, Male Vocal
Pingback by Great French Songs with English translations » Translation of Arrêter la clope by Renaud
Made Tuesday, 23 of March , 2010 at 5:57 pm
[...] love translating Renaud’s songs, (see here, here and here), as my knowledge of French slang gets a boost each time – if I had the time [...]
Leave a comment


