HOME
Latest posts, top of the site
SELECTIONS
Recommended albums, playlists & songs
MOST LISTENED TO
The most listened to tracks, direct from my iPod library
ABOUT
What's it all about?
CONTACT
Let me know something

Translation of Oogie Boogie Blues from L’Étrange Noël de monsieur Jack

by Chris on May 9, 2009

Something a little bit different this time. In 1993, Tim Burton’s excellent Disney musical “The Nightmare Before Christmas” was released. Last night I was watching the DVD with the French soundtrack and decided to translate one of the French versions of the songs back into English. For practical and poetic reasons, there are significant differences between the French and English versions of the songs so the exercise is not altogether pointless!

In the song I have chosen “Oogie Boogie Blues”, there is some fairly advanced vocabulary, so the translation should be quite interesting for most.

Verbs
Se ficherTo make fun of (familiar)
Tu veux rire ? Tu veux rire ? C'est démentiel ! Mon oeil ! Tu t'fiche de moi ! Tu fais pas l'poids.
You're joking, you're joking! This is insane! Come on! You're making fun of me! You don't make the grade.
CreverTo burst, to die
PéterTo burst, to snap
T'es qu'une loque, t'es antique, un tocard arthritique, je crois bien que je vais péter une maille ou peut-être bien que je vais crever de rire
You're nothing but a wreck, you're an ancient arthritic has-been, I really think I'm going to bust a stitch or maybe I'll even die of laughter
DétacherUntie, unfasten
Détachez-moi ou on vous fera payer pour tous vos méfaits, les enfants n'attendent plus que moi, j'aimerais que vous le compreniez
Untie me or you'll be made to pay for all your misdeeds, the children expect only me, I wish you'd understand
S'éclaterTo have fun (slang)
Ce qui m'éclate, c'est de pouvoir jouer une vie à pile ou face Je veux parler de toi, bien sûr, mon pote, et je crois que tu seras coriace
What I love is being able to play a life of heads and tails, I'm talking about of you, of course, my friend, and I think you're going to be tough
LibérerTo set free
Libérez-moi vite ou vous aurez à répondre de ce crime infâme
Release me fast or you'll have to answer for this despicable crime
Vocabulary
Le perce-oreilleEarwig
In the musical, Père Noël has been previously misheard has Le Perce Oreille. In the English version, Santa Claus is misheard as "Sandy Claws".
Tiens, tiens, tiens, mais quelle merveille ! Le Perce-Oreille hein ? Ouh, j'ai peur, à l'aide ! Alors c'est toi l'phénomène dont tout l'monde parle ?
Well, well, well, how wonderful!, Sandy Claws huh? Ooh, I'm scared, help! So you're the fellow everyone's talking about?
Un tocardDead loss, ugly, tacky
Je le crois pas, quel ringard ! Tu es qu'une loque, tu es antique, un tocard arthritique
I don't believe it, how naff! You're nothing but a wreck, you're an ancient, arthritic has-been
Une loqueWreck
Une mailleStitch
T'es qu'une loque, t'es antique, un tocard arthritique, je crois bien que je vais péter une maille ou peut-être bien que je vais crever de rire
You're nothing but a wreck, you're an ancient arthritic has-been, I really think I'm going to bust a stitch or maybe I'll even die of laughter
Passe (roulette)High Bet
Quand Monsieur Oogie Boogie jette un type sur la roulette, on peut éviter qu'y ait trop de casse en jouant impair et passe
When Mr. Oogie Boogie throws someone on the roulette wheel, you can avoid too much damage by playing odd and high bet
MéfaitCrime
Détachez-moi ou on vous fera payer pour tous vos méfaits, les enfants n'attendent plus que moi, j'aimerais que vous le compreniez
Untie me or you'll be made to pay for all your misdeeds, the children expect only me, I wish you'd understand
Mon poteBuddy, pal, mate
Un vrai clown impayable, t'es vraiment trop, mon pote, tout d' suite avec ta permission, je vais te faire voir de quel bois je me chauffe
A truly priceless clown, you're just too much, buddy, and now, with your permission I'm gonna show you what I'm made of
Le milleBullseye
Oh, vieux frère, t'es super, t'as mis en plein dans le mille Je crois qu' t'as pas bien saisi que ta vie n' tient qu'à un fil
Oh, old brother, you're great, you're right on the bullseye, I don't believe you have properly understood that your life hangs by a thread
Phrases / Idioms
Tiens!Here you are! Look here!
Tiens, tiens, tiens, mais quelle merveille ! Le Perce-Oreille hein ? Ouh, j'ai peur, à l'aide ! Alors c'est toi l'phénomène dont tout l'monde parle ?
Well, well, well, how wonderful!, Sandy Claws huh? Ooh, I'm scared, help! So you're the fellow everyone's talking about?
Tu veux rire !You must be kidding!
Tu veux rire ? Tu veux rire ? C'est démentiel ! Mon oeil ! Tu t'fiche de moi ! Tu fais pas l'poids.
You're joking, you're joking! This is insane! Come on! You're making fun of me! You don't make the grade.
ça rouleLet's go
Les jeux sont faitsThe plays/bets are made
Si jamais tu perds la boule, c'est qu' t'es pas vraiment cool, oh, c'est vraiment insoutenable, les jeux sont faits, ça roule
If you lose the ball, it's 'cos you're not that cool, oh, it's really unbearable, the bets are made, let's roll
Jamais rien vu de pareilNever seen anything like it
Ah, tu veux rire, tu veux rire, j'en crois pas mes oreilles, c'est pas vrai, ce type est incroyable, jamais rien vu de pareil
Ah, you're joking, you're joking, I don't believe my ears, it's not true, this guy's unbelievable, never seen anything like it
Tout de suiteJust now
Un vrai clown impayable, t'es vraiment trop, mon pote, tout d' suite avec ta permission, je vais te faire voir de quel bois je me chauffe
A truly priceless clown, you're just too much, buddy, and now, with your permission I'm gonna show you what I'm made of
Faire de mon mieuxTo do my best
Mais vous allez faire quoi ? Je vais faire de mon mieux, très cher...
But you are you going to do ? I will do my best, my dear ...
Pile ou faceHeads or tails
Ce qui m'éclate, c'est de pouvoir jouer une vie à pile ou face Je veux parler de toi, bien sûr, mon pote, et je crois que tu seras coriace
What I love is being able to play a life of heads and tails, I'm talking about of you, of course, my friend, and I think you're going to be tough
Expressions
Voir de quel bois je me chauffeTo see what I'm made of
Un vrai clown impayable, t'es vraiment trop, mon pote, tout d' suite avec ta permission, je vais te faire voir de quel bois je me chauffe
A truly priceless clown, you're just too much, buddy, and now, with your permission I'm gonna show you what I'm made of
Prendre son piedTo get off, to blow one's mind, to orgasm
D'un simple coup de dés, j'ouvre le musée des horreurs, au casino, je prends mon pied sauf que je suis mauvais joueur
Whoa ... with a simple throw of the dice, I open the museum of horrors, I get my kicks in the casino but I'm a bad player
Ne tient qu'à un filHanging by a thread
Oh, vieux frère, t'es super, t'as mis en plein dans le mille Je crois qu' t'as pas bien saisi que ta vie n' tient qu'à un fil
Oh, old brother, you're great, you're right on the bullseye, I don't believe you have properly understood that your life hangs by a thread
Ton compte est bonYou're history
T'es zéro, t'es fini, ton compte est bon, crétin, je suis Monsieur Oogie Boogie, par contre, toi tu n'es plus rien
You're nothing, you're finished, you're history, idiot, I'm Mr. Oogie Boogie, however, you, you're no longer anything
Oogie Boogie Blues - L'Étrange Noël de monsieur Jack
 
Oogie Boogie Blues (translation of Oogie Boogie Blues from L'Étrange Noël de monsieur Jack)
Tiens, tiens, tiens... mais quelle merveille  Well, well, well, how wonderful!
Le Perce-Oreille , hein...  Sandy Claws huh?
Ouuuh, j'ai peur, à l'aide  Ooh, I'm scared, help!
Alors c'est toi l' phénomène dont tout l' monde parle, ha, ha, ha  So you're the fellow everyone's talking about? Ha ha ha!
 
Tu veux rire, tu veux rire  You're joking, you're joking !
C'est démentiel !, mon oeil !  This is insane! Come on!
Tu te fiches de moi, tu fais pas le poids  You're making fun of me! You don't make the weight
J' le crois pas, quel ringard !  I don't believe it, how naff!
 
T'es qu'une loque, t'es antique  You're nothing but a wreck, you're an ancient
Un tocard arthritique  Arthritic has-been
Je crois bien que je vais péter une maille  I really think I'm going to bust a stitch
Ou peut-être bien que je vais crever de rire  Or maybe I'll even die of laughter
 
Quand Monsieur Oogie Boogie jette un type sur la roulette  When Mr. Oogie Boogie throws someone on the roulette wheel
On peut éviter qu'y ait trop de casse en jouant impair et passe  You can avoid too much damage by playing odd and high bet
Si jamais tu perds la boule, c'est qu' t'es pas vraiment cool  If you lose the ball, it's 'cos you're not that cool
Oh, c'est vraiment insoutenable, les jeux sont faits, ça roule  Oh, it's really unbearable, the bets are made, let's go
 
Whoa-oh (Whoa-oh)  Whoa-oh (Whoa-oh)
Whoa-oh (Whoa-oh)  Whoa-oh (Whoa-oh)
Whoa-oh (Whoa-oh)  Whoa-oh (Whoa-oh)
Rien ne va plus, les jeux sont faits  There is no more, the bets are made
 
Détachez-moi ou on vous fera  Untie me or you'll be made
Payer pour tous vos méfaits  To pay for all your crimes
Les enfants n'attendent plus que moi  The children are waiting just for me
J'aimerais que vous le compreniez  I wish you'd understand
 
Ah, tu veux rire, tu veux rire  Ah, you're joking, you're joking
J'en crois pas mes oreilles  I don't believe my ears
C'est pas vrai, ce type est incroyable  It's not true, this guy's unbelievable
Jamais rien vu de pareil  Never seen anything like it
 
Un vrai clown impayable  A truly priceless clown
T'es vraiment trop, mon pote  You're just too much, buddy
Tout de suite avec ta permission  And now, with your permission
Je vais te faire voir de quel bois je me chauffe  I'm gonna show you what I'm made of
 
Mais vous allez faire quoi ?  But you are you going to do ?
Je vais faire de mon mieux, très cher...  I will do my best, my dear ...
 
Whoa... d'un simple coup de dés, j'ouvre le musée des horreurs  Whoa ... with a simple throw of the dice, I open the museum of horrors
Au casino, je prends mon pied sauf que je suis mauvais joueur  I get my kicks in the casino but I'm a bad player
Ce qui m'éclate, c'est de pouvoir jouer une vie à pile ou face  What I love is being able to play a life of heads and tails
Je veux parler de toi, bien sûr, mon pote, et je crois que tu seras coriace  I'm talking about of you, of course, my friend, and I think you're going to be tough
 
Libérez-moi vite ou vous aurez à répondre de ce crime infâme  Release me fast or you'll have to answer for this despicable crime
 
Oh, vieux frère, t'es super, t'as mis en plein dans le mille  Oh, big brother, you're great, you're right on the bullseye
Je crois qu' t'as pas bien saisi que ta vie n' tient qu'à un fil  I don't believe you've really understood your life hangs by a thread
T'es zéro, t'es fini, ton compte est bon, crétin  You're nothing, you're finished, you're history, idiot
Je suis Monsieur Oogie Boogie, par contre, toi tu n'es plus rien I'm Mr. Oogie Boogie, however, you, you're no more
 

Leave a Comment

Previous post:

Next post: