I received some feedback on a previous post (Jusqu’au bout – 30th March 2009) asking if I knew the chords to another Frédéric Lerner track, “Tu manques”. When I figure them out I will post them hear, but in the meantime here is the translation of the song.
Very little advanced vocabulary here.
Verbs
| Effacer | To erase |
Et s'il faut du temps pour tout effacer, je n'peux vivre à moitié | |
And if it takes time to erase it all, I can't live half a life | |
| Nourrir | To feed |
Cette dépendance nourrit mes souffrances, terriblement, tu manques | |
This dependence feeds my suffering, terribly, you're gone | |
Vocabulary
| Un conte de fée | Fairytale |
Cette solitude a ses certitudes, evidemment, tu manques | |
This solitude has its certainties, obviously, you're gone | |
| Moitié | Half |
Et s'il faut du temps pour tout effacer, je n'peux vivre à moitié | |
And if it takes time to erase it all, I can't live half a life | |
| Souffrances | Suffering |
Cette dépendance nourrit mes souffrances, terriblement, tu manques | |
This dependence feeds my suffering, terribly, you're gone | |
| Inquiétude | Worry, concern |
De mes habitudes à mes inquiétudes, infiniment, tu manques | |
From my habits to my concerns, infinitely, you're gone | |
Phrases / Idioms
| Tu me manques | I miss you |
The French construction "Tu me manques", which appears to mean "You miss me", actually means "I miss you". This is because it really means something like "You are missing to me" or "Tu manques à moi". | |
Cette solitude a ses certitudes, evidemment, tu manques | |
This solitude has its certainties, obviously, you're gone | |
| Sans saveur | Tasteless |
Mes jours et mes nuits n'ont qu'une seule couleur, cette vie est sans saveur | |
My days and my nights have just one color, this life has no taste | |
Tu manques - Frédéric Lerner | You're gone (translation of Tu manques by Frédéric Lerner) |
| Le jour s'est levé sur l'immensité | The day broke on the immensity | |
| De ce vide à mes cotés | Of this emptiness by my side | |
| Sur le grand mur blanc, l'ombre d'un passé | On the large white wall, the shadow of a past | |
| Qui ne cesse de danser | Which won't stop dancing | |
| Longs sont les silences devant ton absence | Long are the silences before your absence | |
| Tout doucement, tu manques | Very slowly, you're gone | |
| Cette solitude a ses certitudes | This solitude has its certainties | |
| Evidemment, tu manques | Obviously, you're gone | |
| La nuit est tombée, personne à aimer | Night has fallen, nobody to love | |
| J'ai plus rien à donner | I have nothing more to give | |
| Et s'il faut du temps pour tout effacer | And if it takes time to erase it all | |
| Je n'peux vivre à moitié | I can't live half a life | |
| De mes habitudes à mes inquiétudes | From my habits to my concerns | |
| Infiniment, tu manques | Infinitely, you're gone | |
| Cette dépendance nourrit mes souffrances | This dependence feeds my suffering | |
| Terriblement, tu manques | Terribly, you're gone | |
| Mes jours et mes nuits n'ont qu'une seule couleur | My days and my nights have just one color | |
| Cette vie est sans saveur | This life has no taste | |
| Cette solitude a ses certitudes | The solitude has its certainties | |
| Tout simplement, tu manques | Quite simply, you're gone | |
| Tu manques... | You're gone... |

