Emily Loizeau – L’autre bout du monde
| May 17, 2009 at 11:33 am | Print This Post
|
I have loved Emily Loizeau since I saw her on an episode of TV5 Monde’s Acoustic. Not only is she captivating, but you also find yourself drawn to her cello player, Olivier Koundouno, who occasionally sings a line or two but mostly just sits there looking cool. She is another classically trained pianist. She has a French father and an English mother and often sings in English as well as several other languages.
This is the title track from her first album – L’autre bout du monde. One of my favourite tracks on the album “I’m alive” is, regrettably for this site, in English.
Unfortunately this is a very simple translation so I have struggled to find much of note to mention below…
| Se perdre | To get lost |
J'arrive sur les berges d'une rivière, une voix m'appelle puis se perd | |
I arrive on the banks of a river, a voice calls me then is lost | |
| Serrer | To grip, to hold, to tighten |
Entre mes bras je serre ton corps, tu es là à l'autre bout du monde | |
In my arms I hold your body, you are there on the other side of the world | |
| Une berge | Bank (of a river) |
J'arrive sur les berges d'une rivière, une voix m'appelle puis se perd | |
I arrive on the banks of a river, a voice calls me then is lost | |
| ça y est | There you go, that's it |
| S'en va | To leave, take off |
J'avance seule dans le brouillard, c'est décidé ça y est, je pars, je m'en vais à l'autre bout du monde | |
I walk alone in the fog, it's decided, that's it, I leave, I'm off to the other side of the world | |
| Mon trésor | My precious (person) |
Ta voix qui me dit mon trésor, tout ce temps, je n'étais pas mort | |
Your voice, which tells me my precious, all this time, I was not dead | |
L'autre Bout Du Monde - Emily Loizeau |   | The other side of the world (translation of L'autre Bout Du Monde by Emily Loizeau) |
On dit qu'il y fait toujours beau
C'est là que migrent les oiseaux On dit ça De l'autre bout du monde J'avance seule dans le brouillard C'est décidé ça y est, je pars Je m'en vais À l'autre bout du monde L'autre bout du monde {x2} J'arrive sur les berges d'une rivière Une voix m'appelle puis se perd C'est ta voix À l'autre bout du monde Ta voix qui me dit mon trésor Tout ce temps, je n'étais pas mort Je vivais À l'autre bout du monde L'autre bout du monde {x2} Sur la rivière il pleut de l'or Entre mes bras je serre ton corps Tu es là À l'autre bout du monde Je te rejoins quand je m'endors Mais je veux te revoir encore Où est il L'autre bout du monde ? L'autre bout du monde {x3} |   | It's said that the weather's always good
It's where the birds migrate to They say that About the other side of the world I walk alone in the fog It's decided, that's it, I leave I'm off To the other side of the world The other side of the world (x2) I arrive on the banks of a river A voice calls me then is lost It's your voice On the other side of the world Your voice, which tells me my precious All this time, I was not dead I lived On the other side of the world On the other side of the world (x2) On the river it rains gold In my arms I hold your body You are there On the other side of the world I rejoin you when I fall asleep But I want to see you again Where is it The other side of the world? The other side of the world (x3) |
|
|
|
Category: Translation
Comment by JCC
Made Friday, 22 of May , 2009 at 4:24 am
I tried my own (poor) translation of this song in the following video. Taken from a TV show “Taratata”, it was killed by YouTube for violation of rights. And my account was cancelled. I put it back on DailyMotion :
http://www.dailymotion.com/video/x6re1j_emily-loizeau-lautre-bout-du-monde_music
I think this version of “L’Autre Bout du Monde” is the best one, and the cello introduction by Olivier Koundouno is fantastic.
Comment by M.Araiza
Made Sunday, 6 of December , 2009 at 7:51 am
Bravo. It’s a beautiful song. Even though it on the other side of the world.


