My Top Ten Francophone Albums 2005 - 2010
 

Thomas Fersen – La chauve-souris

April 20, 2009 at 12:12 am Print This Post Print This Post

Fersen is an accomplished poet who regularly plays with language, using puns, rich rhymes, symbols and images taken from the realms of plants (vegetables, fruits) and animals (birds and various beasts) to tell stories or original fables, to recreate moments from daily life, impressions and sentiments, and also the dreams of ordinary people and their failings and faults. His deep and gravelly smoker’s voice gives a particular tone to his songs, which belong to different musical styles depending on the album (rock, folk-rock or jazz and blues). [wikipedia]

This song, La Chauve-Souris “The bat” is from the album Qu4tre released in 1999. As always with poetic songs, we’re not looking here to recreate the poetry in the translation as we don’t intend to perform the song – the poetry will be left for the original version – the English translation will attempt to give the meaning, hopefully to facilitate the enjoyment of the French lyrics.

Verbs
DécouperTo cut up, carve
Une chauve-souris aimait un parapluie, un grand parapluie noir découpé dans la nuit
A bat loved an umbrella, a big black umbrella cut from the night
S'émouvoirTo be touched, moved, to be bothered by
Sans jamais s'émouvoir pour cette chauve-souris, le grand parapluie noir sortait de son étui
With no feelings at all for this bat the big black umbrella left its holder
Se déplierTo unfold, to open
Puis il se déplia, sur une permanente, puis il se déplia car il pleuvait sur Nantes
Then it opened above a perm, then it opened because it was raining in Nantes
Vocabulary
Le puitsWell
Elle voulait s'mettre à boire, se jeter au fond d'un puits
It wanted to get a drink, threw itself down a well
Noir de jaisJet black
Puis le grand accessoire se mit à voyager dans son bel habit noir, son habit noir de jais
Then the large accessory started to travel in its beautiful black dress, its jet black dress
GosierThroat, gullet
Les palabresPalaver, lengthy discussions
Après les palabres, pour faire un peu d'osier, un avaleur de sabres le mit dans son gosier
After the palaver, to make a little cash, a sword swallower put it down his throat
Une permanentePerm
Puis il se déplia, sur une permanente, puis il se déplia car il pleuvait sur Nantes
Then it opened above a perm, then it opened because it was raining in Nantes
Un balancierBalancing beam, pendulum
A un acrobate, servit de balancier, un vendeur de cravates le prit comme associé
With an acrobat it was used as beam, a tie salesman took it as a parter
Le squeletteSkeleton
DétritusGarbage
DenréesFoodstuffs
En voyant son squelette qui faisait sa toilette parmi les détritus et les denrées foutues
On seeing its skeleton which was lying dead amongst the garbage and the filthy foods
MancheClumsy idiot (slang)
C'est la chance qui m'sourit ! hurla la chauve-souris, Je le croyais perdu, Le manche est revenu
Luck smiles on me!, the bat howled, I thought I had lost it, the clumsy fool has returned
Une baleineWhale
Un grenierAttic, loft
Une mairieTown hall
Riant comme une baleine, pleurant comme une madeleine, une chauve-souris aimait un parapluie
Laughing like a whale, crying like a madeleine, a bat loved an umbrella
Phrases / Idioms
Découpé dansTo cut from
Une chauve-souris aimait un parapluie, un grand parapluie noir découpé dans la nuit
A bat loved an umbrella, a big black umbrella cut from the night
Glisser surTo have no effect on
Par goût de désespoir car tout glissait sur lui, une chauve-souris aimait un parapluie
With a taste for despair for he was without a care, a bat loved an umbrella
Prendre sous son aileTo take under one's wing, to look after
Il prenait sous son aile soin d'une belle de nuit qui, boulevard Saint-Marcel, le nourrissait de pluie
It took under its wing the care of a lady of the night who, on the boulevard Saint-Marcel, nourished it with rain
Une vie de bâton d'chaiseA wild existence
Père-Lachaise is a large cemetry in Paris
Pendant que le parapluie menait au Père-Lachaise une vie de bâton d'chaise
While the umbrella led, in the Père-Lachaise, a wild existence
Partir les pieds devantTo die
Un jour de mauvais temps un brusque coup de vent lui mit les pieds devant
One bad weather day an abrupt gust of wind sent it to its death
Expressions
Faire la toilette d'un mortTo lay out a corpse
En voyant son squelette qui faisait sa toilette parmi les détritus et les denrées foutues
On seeing its skeleton which was lying dead amongst the garbage and the filthy foods


La chauve-souris - Thomas Fersen
 
The bat (translation of La chauve-souris by Thomas Fersen)
Une chauve-souris
Aimait un parapluie,
Un grand parapluie noir
Découpé dans la nuit,
Par goût de désespoir
Car tout glissait sur lui,
Une chauve-souris
Aimait un parapluie.

Elle marchait au radar,
Le sommeil l'avait fuie,
Elle voulait s'mettre à boire,
Se jeter au fond d'un puits.
Une chauve-souris
Aimait un parapluie,
Un grand parapluie noir
Découpé dans la nuit.

Sans jamais s'émouvoir
Pour cette chauve-souris,
Le grand parapluie noir
Sortait de son étui.
Il prenait sous son aile
Soin d'une belle de nuit
Qui, boulevard Saint-Marcel,
Le nourrissait de pluie.

Puis le grand accessoire
Se mit à voyager
Dans son bel habit noir,
Son habit noir de jais.
Après les palabres,
Pour faire un peu d'osier,
Un avaleur de sabres
Le mit dans son gosier.

A un acrobate,
Servit de balancier,
Un vendeur de cravates
Le prit comme associé,
Puis il se déplia
Sur une permanente,
Puis il se déplia
Car il pleuvait sur Nantes (bis).

Une chauve-souris
Demoiselle de la nuit,
Une chauve-souris,
Aimait un parapluie.
Elle vint chercher l'oubli
Au fond d'un vieux manoir
Où elle mourrait d'ennui
Pendant que le parapluie
Menait au Père-Lachaise
Une vie de bâton d'chaise.

Un jour de mauvais temps,
Un jour de mauvais temps,
Un brusque coup de vent
Lui mit les pieds devant.
On le laissa pour mort
Dans quelque caniveau,
On le laissa pour mort
Avec le bec dans l'eau (bis).

En voyant son squelette
Qui faisait sa toilette
Parmi les détritus
Et les denrées foutues,
"C'est la chance qui m'sourit !"
Hurla la chauve-souris,
"Je le croyais perdu,
Le manche est revenu".

Riant comme une baleine
Pleurant comme une madeleine,
Une chauve-souris
Aimait un parapluie.
Ils allèrent se dire oui
Dans l'grenier d'la mairie,
Une chauve-souris
Aimait un parapluie
 
A bat
Loved an umbrella
A big black umbrella
Cut from the night
With a taste for despair
For he was without a care
A bat
Loved an umbrella

It worked on radar
The sun had left it
It wanted to get a drink
Threw itself down a well
A bat
Loved an umbrella
A big black umbrella
Cut from the night

With no feelings at all
For this bat
The big black umbrella
Left its holder
It took under its wing
A lady of the night
Who, on the boulevard Saint-Marcel,
Nourished it with rain

Then the large accessory
Started to travel
In its beautiful black dress
Its jet black dress
After the palaver
To make a little cash
A sword swallower
Put it down his throat

With an acrobat
It was used as a beam
A tie salesman
Took it as a parter
Then it opened
Above a perm
Then it opened
Because it was raining in Nantes

A bat
Young lady of the night
A bat
Loved an umbrella
It went to try to forget
At the bottom of an old manor
Where she would die of heartache
While the umbrella
Led, in the Père-Lachaise (cemetry in Paris)
A wild existence

One bad weather day
One bad weather day
An abrupt gust of wind
Sent it to its death
It was left for dead
In some gutter
It was left for dead
With its beak in the water

On seeing its skeleton
Which was lying dead
Amongst the garbage
And the filthy foods
“Luck smiles on me!”
The bat howled
“I thought I had lost it
The clumsy fool has returned”

Laughing like a whale
Crying like a madeleine
A bat
Loved an umbrella
They went to say yes
In the attic of the town hall
A bat
Loved an umbrella

1 comment

  Follow me on Twitter
  Follow me in a reader
 

[...] a slow, melodic song about a pebble, a little reminiscent of Thomas Fersen’s La chauve-souris. Nothing too clever or tricky in the lyrics but quite a lot of good vocabulary that may be [...]

Leave a comment