The album Utopies Dans Le Décor is one of my very favourite albums – the production quality is superb and the clean guitar / folk nature of the album mixed with rich bass lines sounds great.
Although Libertà appears on this album, it first appeared five years earlier on Au Sourire De L’âme where it featured Djazia. The chorus is sung in English and Italian, with all the verses in French.
Notes
- Vivere per libertà (Italian) – Living for freedom
- Vivere nella libertà (Italian) – Living in freedom
- Mais rien que les odeurs – But even just the smells – literally here “rien que” should mean “nothing but”, or “only” but this leads to a slightly different shade of meaning in English
Verbs
| Semer | To spread, scatter |
Tu sais qu’au bout d’ cette terre, oh oui les gens sèment des milliers d’graines de joie où pousse ici la haine | |
You know that at the end of this world, oh yes, the people spread millions of grains of joy where here we grow hate | |
| Remplir | To fill, fulfill |
Mais rien que les odeurs remplissaient tous mes voeux | |
But even just the smells fulfilled all my wishes | |
| Envier | To envy, desire |
On disait même, oh oui que la mer l’enviait | |
They even say, oh yes, that the sea desires it | |
| Se courber | To bow, bend |
On disait même, oh oui que la mer l’enviait, que la montagne se courbait pour la laisser passer | |
They even say, oh yes, that the sea desires it, that the mountain bends to let it pass | |
| Dégager | To free, release |
Et ses bouclettes dorées dégageaient ce parfum qui depuis des années guidait ce chemin | |
And her golden curls released the perfume which for years has led the way | |
| Caresser | To stroke, caress |
J’ai vu des dauphins nager dans un ciel de coton où des fleurs volaient caressant l’horizon | |
I saw dolphins swim in a sky of cotton where flowers flew caressing the horizon | |
Vocabulary
| La haleine | Breath, breathing |
Tout petit après neuf mois à peine on te plonge dans une vie où tu perds vite haleine | |
So small after barely nine months, they drop you into a life where you quickly lose your breath | |
| Le vaisseau | Vessel |
Alors sans hésiter j’ai sauté dans la mer pour rejoindre ce vaisseau | |
So without hesitating I jumped into the sea to join the vessel | |
| Les voeux | Wishes |
Trop de lumière j’ai dû fermer les yeux mais rien que les odeurs remplissaient tous mes voeu | |
Too much light, I had to close my eyes but even just the smells fulfilled all my wishes | |
| Les bouclettes dorées | Gold curls (hair) |
Elle m’emmena au loin avec une douceur sans fin et ses bouclettes dorées dégageaient ce parfum | |
She followed me far with an infinite softness and her golden curls released a perfume | |
| Les gratte-ciels | Skyscrapers |
J’ai vu des arbres pousser remplaçant les gratte-ciels j’ai vu au fond de l’eau une nuée d’hirondelles | |
I saw trees growing to replace skyscrapers, I saw a cloud of swallows at the bottom of the water | |
| Nuée | Swarm, cloud |
J’ai vu des arbres pousser remplaçant les gratte-ciels j’ai vu au fond de l’eau une nuée d’hirondelles | |
I saw trees growing to replace skyscrapers, I saw a cloud of swallows at the bottom of the water | |
Libertà - Pep's | Libertà (translation of Libertà by Pep's) |
| Tu sais qu'il y a un bateau qui mène au pays des rêves | You know there’s a boat which leads to the land of dreams | |
| Là où il fait chaud, où le ciel n'a pas son pareil | There where it’s hot and where the sky is without compare | |
| Tu sais qu'au bout d' cette terre | You know at the end of this world | |
| Oh oui les gens sèment | Oh yes, people scatter | |
| Des milliers d'graines de joie où pousse ici la haine | Thousands of seeds of joy where here hate grows | |
| On m'avait dit p'tit gars | I had heard, little guy | |
| Là-bas on t'enlève tes chaînes | Over there they remove your chains | |
| On te donne une vie | They give you a life | |
| Sans t'jeter dans l'arène | Without throwing you in the arena | |
| Comme ici tout petit après neuf mois à peine | Like here so small after hardly nine months | |
| On te plonge dans une vie où tu perds vite haleine | They drop you into a life where you quickly lose your breath | |
| Alors sans hésiter | So without hesitating | |
| J'ai sauté dans la mer | I jumped into the sea | |
| Pour rejoindre ce vaisseau | To join the vessel | |
| Et voir enfin cette terre | And finally see this world | |
| Là-bas trop de lumière | Over there with so much light | |
| J'ai dû fermer les yeux | I had to close my eyes | |
| Mais rien que les odeurs | But even just the smells | |
| Remplissaient tous mes voeux | Fulfilled all my wishes | |
| {Refrain:} | Chorus | |
| I just wanna be free in this way | I just wanna be free in this way | |
| Just wanna be free in my world | Just wanna be free in my world | |
| Vivere per libertà | Vivere per libertà (living for Freedom - Italian) | |
| Vivere nella libertà | Vivere nella libertà (living in Freedom – Italian) | |
| Alors une petite fille aussi belle que nature | So a little girl as beautiful as nature | |
| Me prit par la main et m'dit : "Suis cette aventure" | Took me by the hand and told me “Follow this adventure” | |
| On disait même, oh oui que la mer l'enviait | I was even told, oh yes, that the sea wanted it | |
| Que la montagne se courbait pour la laisser passer | That the mountain bowed to let it pass | |
| Elle m'emmena au loin avec une douceur sans fin | She followed me far with an infinite softness | |
| Et ses bouclettes dorées dégageaient ce parfum | And her golden curls released a perfume | |
| Qui depuis des années guidait ce chemin | Which for years lead the way | |
| Ton chemin, mon chemin, le chemin | Your way, my way, the way | |
| {au Refrain, x2} | Chorus x2 | |
| Pour arriver enfin à ces rêves d'enfants | To arrive finally at the dreams of children | |
| Qui n'ont pas de limites comme on a maintenant | Who don’t have the limits as we have now | |
| J'ai vu des dauphins nager dans un ciel de coton | I saw dolphins swim in a sky of cotton | |
| Où des fleurs volaient caressant l'horizon | Where flowers flew caressing the horizon | |
| J'ai vu des arbres pousser remplaçant les gratte-ciels | I saw trees grow replacing skyscrapers | |
| J'ai vu au fond de l'eau une nuée d'hirondelles | I saw at the bottom of the water a cloud of swallows |

