My Top Ten Francophone Albums 2005 - 2010
 

Daniel Bélanger – Sèche tes pleurs

April 15, 2009 at 10:59 am Print This Post Print This Post

This translation was all going very well until the final line of the second verse Que l’sud d’la fille lui fasse du nord – which I think is simply too poetic to translate – I suspect only the writer knows what this really means, but it has the air of meaning that the warm side of her character becomes cold for him.  There is an interesting discussion on this very line on the Word Reference Forums.

Verbs
LarguerTo release, to drop
Qu'il crève, mieux, qu'il souffre, qu'une fille le largue par-dessus bord
Let him die, better, let him suffer, let a girl drop him overboard
BoucherTo block, to clog, to cork
Cours-y me rendre service à moi, boucher l'affluent d'la mer Noire
Run along, help me to stem the affluent of the Black Sea
Vocabulary
Le conIdiot (vulgar)
Le salaudBastard (vulgar)
La gentillesseKindness
Le con le chien l'salaud, pas d'gentillesse pas d'souvenirs tendres
The idiot, the dog, the bastard, no kindness, no tender memories
Le tiers-mondeThe third world
J'ai pensé calmer mes remords et fournir en eau le Tiers-monde
I thought of easing my pain and providing the third world with water
Phrases / Idioms
Peser surBear upon
Faut la voir marcher d'un pas lourd comme si chaque pied pesait sur lui
You should see her walking heavily as if each foot beared upon him
Quinze joursA fortnight
You'll notice that "huit jours" and "quinze jours" are regularly used to mean "one week" and "two weeks" respectively.
Il y a quinze jours est parti celui qu'elle voulait pour longtemps
Two weeks ago, he left, the one she wanted for so long
Par-dessus bordOverboard
Qu'il crève, mieux, qu'il souffre, qu'une fille le largue par-dessus bord
Let him die, better, let him suffer, let a girl drop him overboard
à qui veut l'entendreTo anyone who would listen
Autant queAs much, as many
À qui veut bien l'entendre elle en dit du mal autant qu'elle peut
To anyone who would listen she told of the wrongs as often as she could


Sèche tes pleurs - Daniel Bélanger
 
Dry your tears (translation of Sèche tes pleurs by Daniel Bélanger)
J'ai jamais vu une fille
Pleurer autant pour un garçon
Jamais vu l'amour
Créer de la haine de cette façon
Ses chagrins le jour
Vont finir dans ceux de la nuit
Faut la voir marcher d'un pas lourd
Comme si chaque pied pesait sur lui

Sèche tes pleurs, sèche tes pleurs
J't'en prie sèche tes pleurs

Il y a quinze jours est parti
Celui qu'elle voulait pour longtemps
Est parti celui
Dont elle souhaite la mort maintenant
Qu'il crève, mieux qu'il souffre
Qu'une fille le largue par dessus bord
Que dans ses larmes comme moi s'étouffe
Que l'sud d'la fille lui fasse du nord

Sèche tes pleurs, sèche tes pleurs
J't'en prie sèche tes pleurs

À qui veut bien l'entendre
Elle en dit du mal autant qu'elle peut
Le con le chien l'salaud
Pas d'gentillesse pas d'souvenirs tendres
Et pleure et pleure encore
Qu'avec toutes les larmes qui tombent
J'ai pensé calmer mes remords
Et fournir en eau le Tiers-monde

Sèche tes pleurs, sèche tes pleurs
J't'en prie sèche tes pleurs
Sèche tes pleurs, sèche tes pleurs
J't'en prie sèche tes pleurs

Qui j'vois c't'après-midi
Son pauvre diable tout aviné
"Je l'aime et j'm'ennuie"
Pourquoi tu vas pas la r'trouver
Et je m'disais tout bas
Vas-y elle se meurt de te revoir
Cours-y me rendre service à moi
Boucher l'affluent d'la mer Noire

Sèche tes pleurs, sèche tes pleurs
J't'en prie sèche tes pleurs
Sèche tes pleurs, sèche tes pleurs
J't'en prie sèche tes pleurs
Sèche tes pleurs, sèche tes pleurs
Sèche tes pleurs ma sœur
Sèche tes pleurs ma sœur
 
I have never seen a girl
Cry as much for a boy
Never seen love
Create hatred in this way
The sorrows of her day
Become the sorrows of the night
You should see her walking heavily
As if each foot beared upon him

Dry your tears, dry your tears
Please dry your tears

Two weeks ago, he left
The one she wanted for so long
Has left, the one
For whom she now wishes death
Let him die, better, let him suffer
Let a girl drop him overboard
Let him, like me, choke on his tears
Let the girl's south be north to him

Dry your tears, dry your tears
Please dry your tears

To anyone who would listen
She told of the wrongs as often as she could
The idiot, the dog, the bastard
No kindness, no tender memories
And cries, and cries
That will all the tears which fall
I thought of easing my pain
And providing the third world with water

Dry your tears, dry your tears
Please dry your tears
Dry your tears, dry your tears
Please dry your tears

Who do I see this afternoon?
Her poor devil totally legless
“I love her and I miss her”
Why don't you go and get her back?
And I said quitely to myself
Go ahead, she's dying to see you again
Run along, help me
Stem the affluent of the Black Sea

Dry your tears, dry your tears
Please dry your tears
Dry your tears, dry your tears
Please dry your tears
Dry your tears, dry your tears
Dry your tears, sister
Dry your tears, sister

1 comment

  Follow me on Twitter
  Follow me in a reader
 

[...] the year in 2008 which was eventually won by Daniel Bélanger who was one of the earliest singers I translated on this [...]

Leave a comment