HOME
Latest posts, top of the site
SELECTIONS
Recommended albums, playlists & songs
MOST LISTENED TO
The most listened to tracks, direct from my iPod library
ABOUT
What's it all about?
CONTACT
Let me know something

Translation of J’aurais bien voulu by Babylon Circus

by Chris on March 28, 2009

This is the first French song for which I learned the lyrics by heart – J’aurais bien voulu – “I would have really liked”, from the album Dances of Resistance.  There are a lot of English language songs on that album but two of the best are in French – this one, and De la Musique et de la Bruit. I can’t find this album on iTunes, unfortunately.

Notes

  • Basta – Spanish – “that’s enough”
Verbs
SerrerTo squeeze
J’aurais bien voulu pour passer le temps, te serrer dans mes bras amicalement
I would have really liked, to pass the time, to squeeze you warmly in my arms
Enlever To remove, take away
J’aurais bien voulu t’enlever en voyage, une croisière de rêve au pays des mirages
I would have really liked to take you away on a trip, a dream cruise to the land of mirages
Réagir To react, respond
J’aurais bien voulu réagir virilement, me jeter sur toi, t’arracher tout tes vêtements
I would have really liked to react like a man, to throw myself at you and tear off all your clothes
Arracher To rip out, tear off, uproot
J’aurais bien voulu réagir virilement, me jeter sur toi, t’arracher tout tes vêtements
I would have really liked to react like a man, to throw myself at you and tear off all your clothes
Digérer To digest
J’en bouffe encore ma casquette, et j’ai du mal à digérer que je suis assis en face, et pas à tes côtés
I'm still eating my hat and I'm struggling to digest the fact that I am sitting opposite and not next to you
Vocabulary
Les godasses Shoes
J’ai les gonds dans les chaussettes et les godasses sur le point de craquer
My ego’s in my socks and my shoes are about to split
Galère Galley, slave ship, nightmare
J’ai cherché un paquebot et c’était la galère
I looked for a ship and it was a nightmare
Phrases / Idioms
Avoir l'air suffisantTo look smug
Alors je reste à ma place et tu restes à ta place, Mais quittes-moi cet air suffisant
So I stay at my place and you stay at your place But stop looking at me with that smug grin
Suppliant Pleading, imploring, begging
Alors je reste à ma place et tu restes à ta place, Je ne voudrais pas avoir l’air suppliant
So I stay at my place and you stay at your place, I wouldn’t like to appear to be begging
Je ne voudrais pas avoir l’air...I wouldn't like to appear...
Alors je reste à ma place et tu restes à ta place, Je ne voudrais pas avoir l’air suppliant
So I stay at my place and you stay at your place, I wouldn’t like to appear to be begging
Tout courtFull stop, period, that’s it, that’s all
C’est pas juste tout court et j’me sens comme condamné
It’s not fair, full stop, and I feel as if I’m condemned
Avoir du mal To find it hard, to struggle
J’en bouffe encore ma casquette, et j’ai du mal à digérer, que je suis assis en face, et pas à tes côtés
I’m still eating my hat and am struggling to digest the fact that I’m sitting opposite you and not next to you
La mort aux troussesDeath on one’s heels, close by
Même la mort aux trousses, ca m’arrêtera pas
Even death on my heels won’t stop me
Grammar
S’en vaTo take off, to leave
J’aurais bien voulu être un de ces gars...qui s’en va qui s’en va sans regrets
I would have really like to have been one of those guys who takes off, takes off with no regrets
Expressions
Avoir une pêche d’enferTo feel great, to feel like a million bucks
J’aurais bien voulu avoir une peche d’enfer, te sourire sincèrement, te dire : « Ouais ca va super »
I would have really liked to have felt like a million dollars, to smile sincerely, to tell you, “yep, everything’s great”
Tourner les talonsTo turn on one's heels, make a u-turn
J’aurais tant voulu qu’on en reste la, tourner les talons , merci, ciao, basta.
I so would have liked us to leave it there, turn on my heels, thanks, ciao, enough
Avoir la frousseTo be scared
Même si j’ai la frousse ca n’empêchera pas, de traverser la brousse de braver les froids
Even if I’m scared witless, it won’t stop me from crossing the bush, from braving terror
Tendre le pouceHitchhike, stick out the thumb
Même si j’ai la frousse ca n’empêchera pas, de traverser la brousse de braver les froids de tendre le pouce pour partir avec toi
Even if I’m scared witless, it won’t stop me from crossing the bush, from braving terror, from thumbing a lift to leave with you
J'aurais bien voulu - Babylon Circus
 
I would've really liked (translation of J'aurais bien voulu by Babylon Circus)
J’aurais bien voulu pour passer le temps,  I would have really liked, to pass the time
Te serrer dans mes bras amicalement.  To squeeze you warmly in my arms
Mais le temps qui passe n’est pas à tes yeux  But the passing time, in your eyes, was
Un argument apparemment suffisant.  Not apparently a good enough reason
 
Alors je reste à ma place et tu restes à ta place,  So I stay at my place and you stay at your place
Mais quittes-moi cet air suffisant.  But stop looking at me with that smug grin
Alors tu restes à ta place et je reste à ma place,  So you stay at your place and I stay at my place
En attendant vivement le printemps.  Waiting eagerly for springtime
 
J’aurais bien voulu t’enlever en voyage,  I would have really liked to take you away
Une croisière de rêve au pays des mirages.  A dream cruise to the land of mirages
J’ai cherché un paquebot et c’était la galère,  I looked for a ship and it was a nightmare
Les rames étaient trop courte,  The oars were too short to reach sea level
Pour atteindre le niveau d’la mer !  
 So I stay at my place and you stay at your place
Alors je reste à ma place et tu restes à ta place,  I wouldn't like to appear to be begging
Je ne voudrais pas avoir l’air suppliant.  But if I stay at my place while you stay at your place
Mais si je reste à ma place quand tu restes à ta place,  In autumn we'll be waiting for springtime
A l’automne on attendra le printemps.  
 Let's go, hey!
Allez, hé !  
 I would have really liked to react like a man
J’aurais bien voulu réagir virilement,  Throw myself at you and rip off all your clothes
Me jeter sur toi, t’arracher tout tes vêtements.  I knew to stay dignified or perhaps a bit stupid
J’ai su rester digne, ou alors un peu niait.  I'm still eating my hat and am struggling to digest
J’en bouffe encore ma casquette, et j’ai du mal à digérer  
 The fact that I'm sitting opposite you and not next to you
Que je suis assis en face, et pas à tes côtés.  That there is no longer a place at your side and that I can't stay
Ya tes coudes et ya plus d’place et je n’peux pas rester  Even though it's just across from you, it's just not enough
Meme si c’est juste en face , c’est juste pas assez,  It's not fair, full stop, and I feel as if I'm condemned
C’est pas juste tout court et j’me sens comme condamné  
 I would have really liked to have felt like a million dollars
J’aurais bien voulu avoir une peche d’enfer,  To smile sincerely, to tell you, "Yep, everything's great"
Te sourire sincèrement, te dire : « Ouais ca va super »  I find it hard to lie, particularly when it's not true
J’ai du mal à mentir surtout quand c’est pas vrai.  My ego's in my socks and my shoes are about to split
J’ai les gonds dans les chaussettes et les godasses sur le point de craquer  
 I would have really like to have been one of those guys
J’aurais bien voulu être un de ces gars  Who has no fear of the rain or the night or the cold
Qui ne craint ni la pluie ni la nuit ne le froid.  With a square jaw, who never cries
Au menton carré, qui ne pleure jamais et  Who takes off, takes off with no regrets
Qui s’en va qui s’en va sans regrets,  Who takes off, takes off with no regrets
Qui s’en va qui s’en va sans regrets.  
 I so would have liked us to leave it there
J’aurais tant voulu qu’on en reste la,  Turn on my heels, thanks, ciao, enough
Tourner les talons , merci, ciao, basta.  But I've got a heart of foam and a head of wood
Mais j’ai le cœur en mousse et la tête en bois.  But even if I'm scared witless, it won't stop me
Même si j’ai la frousse ca n’empêchera pas,  
De traverser la brousse de braver les froids,  From crossing the bush, from braving terror,
De tendre le pouce pour partir avec toi.  From thumbing a lift to leave with you
Même la mort aux trousses, ca m’arrêtera pas  Even death on my heels won't stop me
Jusqu'à ce que tu m’ ouvre la porte de tes bras.  Until you open the door of your arms for me
 
J’aurais bien voulu être un de ces gars  I would have really like to have been one of those guys
Qui ne craint ni la pluie ni la nuit ne le froid.  Who has no fear of the rain or the night or the cold
Au menton carré, qui ne pleure jamais et  With a square jaw, who never cries
Qui s’en va qui s’en va sans regrets. Who takes off, takes off with no regrets
 Who takes off, takes off with no regrets
 

Previous post:

Next post: